— Будьте под рукой на всякий случай, — сказал он в заключение, — но прошу вас не следовать за нами заметно.
От Понтеббы до Чинчио капитан Фернкорн и Вурц оживленно беседовали. Ловкий полицейский умело выведал у капитана все, что ему было нужно, и вынес из разговора убеждение, что Фернкорн не был осведомлен о действиях полиции и вообще знал много меньше, чем можно было ожидать.
Наконец начальник тайной полиции решил открыть капитану цель своего путешествия.
Случайное замечание Фернкорна пришло ему на помощь.
— Вам, собственно говоря, следовало бы сойти в Местре, — сказал молодой человек, — я не думаю, чтобы сенатор зимой проживал на вилле.
— Мое посещение относится не к сенатору, а к его дочери.
— Разве сеньора Мария Кастелламари находится на даче? Не знал!
— Я говорю про другую дочь.
— Вы едете к баронессе Штернбург? — спросил изумленный капитан.
— Да, я должен переговорить с ней об очень серьезных вещах.
Капитан задумчиво смотрел в окно.
— Видите ли, я старый друг семьи Кастелламари, — после короткой паузы проговорил он, — и, конечно, очень интересуюсь всем, что их касается. Итак, вы едете в Чинчио? Вам, вероятно, надо видеть баронессу по делу?
— Нет, — ответил начальник тайной полиции, — разговор у нас будет частного характера и, к сожалению, довольно щекотливый. Так как вы друг семьи, то, может быть, не откажете сообщить мне некоторые сведения?
— Простите, милостивый государь, — возразил капитан, закидывая голову назад, — вы, конечно, поймете…
— Прежде всего, — перебил его Вурц, — позвольте мне представиться — начальник венской тайной полиции Вурц.
— Капитан генерального штаба Фернкорн.
Лицо Фернкорна, сверх ожидания, не выражало ни изумления, ни тревоги.
Наоборот, он отвечал спокойно и приветливо.
— Значит, господин начальник тайной полиции, вы желаете видеть баронессу Штернбург по частному и весьма щекотливому делу?
— Совершенно верно, капитан. Дело очень простое. Речь идет о бывшем женихе баронессы, о котором полиции желательно получить сведения.
— Вы хотите сказать о бывшем муже?
— Нет, женихе! Именно женихе.
— Насколько мне известно, баронесса была невестой только барона Штернбурга, за которого потом и вышла замуж.
— Тем не менее это так. По крайней мере, она так говорит.
По лицу капитана скользнула тень. С минуту он колебался, потом резко и прямо задал вопрос:
— Вы в этом уверены?
Начальник тайной полиции молча кивнул.
— С кем же она была обручена?
— С неким Джиардини.
— Графом Джиардини.
— Нет, он не носил титула. Бартоломео Джиардини. Вы, может быть, знали его?
— Нет, — задумчиво отозвался капитан, — хотя имя это я слышу не в первый раз. Но оно никогда не произносилось при мне вместе с именем баронессы Штернбург.
— Я думал, что вы знали его, как старый друг самого Кастелламари. Он был другом детства баронессы и обручился с ней четыре года назад в Марконе.
Капитан, точно укушенный тарантулом, стремительно вскочил с места.
— В Марконе! — воскликнул он. — Действительно, в то время общественное мнение очень интересовалось Джиардини, но нет, нет… это ошибка, этого не может быть… Тот Джиардини, о котором я говорю, был арестован за шпионаж во время маневров, а затем бежал. И это… этот человек был женихом баронессы! Это совершенно невероятно.
— Я не берусь утверждать подобные вещи и говорю со слов баронессы.
Капитан схватился за голову.
— Нет, нет, нет, — повторял он, — это невероятно, невозможно. Тут что-нибудь не так… Какое-нибудь недоразумение. Может быть, вы говорите про другую баронессу Штернбург?
Вурц привычно сложил вместе кончики пальцев обеих рук и, тихонько перебирая ими, с поклоном проговорил:
— Баронесса Штернбург, которую я разумею, высокая, стройная женщина с золотисто-рыжими волосами. Живет она обыкновенно в Вене, на площади Шварценберг, и в настоящее время, если мои сведения правильны, считается невестой капитана генерального штаба Франца Фернкорна.
Недовольное и хмурое лицо капитана вспыхнуло.
— Ваши сведения вполне точны, милостивый государь. А теперь мне хотелось бы выяснить, что означает этот разговор или, вернее, допрос. Вы, конечно, неслучайно попали ко мне в купе и предприняли путешествие в Италию в один день со мной.
— Конечно, капитан, конечно! Нам известно, что ваша невеста вызвала вас к себе телеграммой, и как раз в то время, когда ей удалось очень ловко скрыться от преследования полиции.
— Скрыться! От полиции! Что вы хотите этим сказать? Как мне понимать вас? — взволнованно проговорил Фернкорн. — Мне кажется, что тут более уместно другое выражение… моя невеста и вдруг… скрыться от полиции.
— Крайне прискорбно, что мне приходится сообщать вам об этом. Баронесса в сопровождении служащего нашей полиции должна была быть доставлена из Венеции в Вену, но по дороге она самым невероятным образом скрылась из своего купе…
Капитан молчал. Он не находил слов для возражения. Наконец, справившись немного со своим волнением, он решился переспросить Вурца:
— Так ли я вас понял? Мою невесту надо было с полицией доставить в Вену? Неужели она совершила какое-нибудь преступление, раз вы решились ее арестовать?
— Совершила преступление! Это чересчур сильно сказано. Просто мы подозреваем баронессу в соучастии… считаем ее замешанной в одном деле, которым полиция очень интересуется. В Венеции она отказалась отвечать, но выразила согласие поехать с моим подчиненным в Вену. По дороге она самым загадочным образом исчезла.
Капитан все еще не мог совладать с охватившим его волнением.
— О чем же, собственно, идет речь? — медленно и принужденно прозвучал вопрос из его дрожащих уст.
— Об убийстве на Грилльхоферштрассе. Установлена тождественность убитого с известным вам Джиардини. Если Джиардини действительно был знаком баронессе, а это утверждает она сама и ее отец, то ей должно быть известно об этом деле гораздо больше, чем она говорит.
Обезумевшими, ничего не понимающими глазами смотрел капитан на начальника тайной полиции. Затем он пожал плечами и с отчаянием снова схватился за голову.
— Черт меня возьми, если я хоть что-нибудь понимаю. Ну да в Чинчио мы все узнаем. Мета скажет все, что она знает. Я вам ручаюсь за это!
Вдали показалась башня Святого Себастьяна, и поезд остановился у станции, конечной цели их путешествия. Капитан открыл чемодан и вынул из него портфель, положил его около себя на сиденье.