Книга Ричард Длинные Руки - курфюрст, страница 47. Автор книги Гай Юлий Орловский

Разделитель для чтения книг в онлайн библиотеке

Онлайн книга «Ричард Длинные Руки - курфюрст»

Cтраница 47

Он вздохнул, но возражать не стал, взгляд стал отстраненным, словно увидел вдали собирающиеся на его призыв войска, но еще не решил, что с ними делать.

— Ваше Величество?

Он не вздрогнул, возвращаясь в реальный мир, но взгляд стал острым и цепким. Кубок со звоном опустился на столешницу, а Фальстронг потер ладони, словно перед ним поставили только что испеченный и благоухающий огромный пирог с мясом.

— Хорошо! Вернемся к делам.

— С удовольствием, — сказал я с облегчением.

— Подумаем, — сказал он, — как разделим…

— Что? — не понял я.

Он удивился:

— Как — что?.. Уж не думаете, что я вступлю в войну только ради обещания получить клочок земли на берегу океана? В случае победы над Гиллебердом половина Турнедо должна отойти мне!..

Я запротестовал:

— Ваше Величество, а король Барбаросса, а Найтингейл?.. Им тоже нужны будут доли!

Он отмахнулся.

— Главный удар нанесу я, потому моя доля должна быть больше. Король Барбаросса может ударить только в самой Армландии, если сумеет провести армию через все болота, отделяющие его Фоссано от ваших земель. Найтингейл может только покусывать слегка, а я ударю с тыла, откуда у Гиллеберда практически нет защиты. Только я вторгнусь в само Турнедо! Моя бронированная конница быстро сомнет небольшие отряды местных лордов и домчится до самой столицы!.. А там уже и я подойду с катапультами, требушетами и прочими осадными орудиями.

— У вас есть карта? — спросил я. — Нам в самом деле нужно хотя бы предварительно наметить наши будущие границы. Как вы понимаете, для успешной торговли и возникшего сотрудничества ваши земли не должны быть отделены от моих владениями, что отойдут королю Барбароссе или Найтингейлу. Не так ли? Иначе беспошлинная торговля и наш зеленый коридор будут под угрозой.

— Это значит, — сказал он победно, — им нужно дать немножко и с самого краешку. Со своей стороны!

— Но согласятся ли?

Он отмахнулся.

— Найтингейла в расчет можно не принимать. Он самый слабый, а со слабыми никогда не считались. Пусть берет, что дают.

— А Барбаросса?

— Это крепкий орешек, — признал он.

— Как думаете уговорить его?

Он ответил хладнокровно:

— А никак. Он больше всех заинтересован в этом деле. Все-таки Армландия — часть его королевства Фоссано! Пусть и почти отделившаяся… Правда, еще больше заинтересованы вы.

Я огляделся по сторонам, Фальстронг тоже бросил взгляд, но в одну определенную сторону, если присмотрюсь, то за той стеной наверняка почувствую еще одну скрытую дверь, однако я сделал вид, что ничего не заметил, сказал шепотом:

— Ваше Величество, мы оба разговариваем с разными степенями откровенности…

Он хмыкнул:

— Для вас это новость? Привыкайте общаться с королями.

— Да, но в этом случае я могу пойти на предельную откровенность. Как ни с кем еще…

В его взгляде мелькнуло удивление, но кивнул поощрительно: мол, давай, мальчик, ты еще мал, чтобы хитрить со взрослыми, говори откровенно, не обижу.

— Я сохраню все в тайне, — сказал он и добавил: — В самой строжайшей.

— Очень надеюсь на это, — сказал я жалким голосом, — потому что на карту поставлена моя честь…

— Я обещаю!

— Дело в том, Ваше Величество, — сказал я таким шепотом, что он приблизился и подставил ухо, — если честно, мне этот Турнедо на хрен нужен как целиком, так и частями. У меня богатое и счастливое королевство по ту сторону Великого Хребта!.. И неизмеримо богаче этих бедных северных королевств. Потому я говорю о разделе Турнедо только потому, что так принято. И нисколько не буду против, если вы даже сумеете забрать у меня или у нас всех его целиком! Но целиком нельзя, не поймут. Потому захватывайте столицу и забирайте две трети!.. А оставшуюся треть — королю Барбароссе. Мне достаточно и того, что по эту сторону дружественно настроенные правители, с которыми я буду торговать через тоннель.

Он смотрел внимательно, медленно кивал, он так и думал, я же не дурак, чтобы цепляться за эти бедные клочки земель, когда там у меня рай на берегу южного моря, к тому же полностью защищенный от всех Великим Хребтом…

— Это хороший вариант, — признал он, — хотя этот бык Барбаросса явно упрется.

— Точно, — согласился я, — однако есть вариант…

— Какой?

— Я могу договориться о встрече трех королей, — сказал я. — Дело в том, что только я один со всеми вами дружу, а Найтингейл даже выдавал за меня дочь, но в последний день мы с нею так сдружились, что решили не портить наши прекрасные отношения всего лишь дурацким браком по расчету!

— Гм, — сказал он озадаченно. — Это как?

— Дружба выше, — объяснил я. — Любовь… она может прийти, как насморк, и уйти ни с того ни с сего. Плюс к дружбе я получил там очень хорошие рудники, что приносят мне солидный доход…

— А-а-а, — воскликнул он понимающе, — ну тогда да, такая дружба, конечно же, выше, вы абсолютно правы… да вы жук, сэр Ричард!

— Хозяйственник, — скромно сказал я.

Глава 8

Утром в торжественной обстановке и в присутствии многочисленных свидетелей… это чтоб я не отказывался потом, мы подписали предварительный договор о вступлении королевства Варт Генц в войну с Турнедо в составе коалиции из трех королевств: Фоссано, Шателлен и, собственно, Варт Генца, а также войск из Армландии под руководством эрцгерцога Ричарда Длинные Руки, известного здесь как Ричард Завоеватель.

Особо подчеркнули пункт, что если хоть одно из указанных королевств вздумает нарушить договор и воздержаться от участия в общей войне, то и Варт Генц не будет считать себя связанным этим договором.

Общими фразами записали положение о разделе королевства Турнедо, к Варт Генцу должны отойти территории, которые устроят Его Величество Фальстронга.

Я видел, что, даже несмотря на страшную судьбу принца Роднерика и его сына Дугласа, противников войны с Турнедо больше, чем хотелось бы. Принц Марсал демонстративно отсутствовал, хотя некоторые из его приближенных были в зале и наблюдали за всем очень внимательно и угрюмо.

После подписания, когда мы с королем удалились, оставив остальных шушукаться и обсуждать детали, я сказал осторожно:

— Ваше Величество, пока мои отряды собираются в указанное место сбора… это там, в Армландии, хорошо бы вам отправить гонцов и в дальние земли королевства. А то пока доберутся…

Он посмотрел на меня с интересом.

— Думаете, все еще не отправил?

— Без договора?

Он хмуро усмехнулся.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация