Книга Соло, страница 72. Автор книги Джил Мансел

Разделитель для чтения книг в онлайн библиотеке

Онлайн книга «Соло»

Cтраница 72

…………………………………………..

Обеденный перерыв Ричард провел в постели с Мэтти, и теперь он лежал, расслабившись, на горе подушек и с удовольствием наблюдал за тем, как Мэтти одевалась. Вот через голову скользнула блестящая темно-зеленая нижняя сорочка, которую он ей купил на той неделе. Вот она надела французские трусики. Мэтти уже его не стеснялась, она быстро крутанулась перед ним и довольная погладила руками шелковистый материал.

— Какие они красивые. У меня никогда не было такого великолепного нижнего белья. — Мэтти улыбнулась и взяла свое платье, еще один подарок Ричарда. — Только не надо так на меня тратиться… ты меня избалуешь.

— Это компенсация, — напомнил он ей, — за платье, которое я испортил тогда в «Мызе». Кроме того, — продолжил Ричард, протянув к Мэтти руки и поцеловав сначала одну грудь, затем другую, пока они не скрылись из виду, — мне нравится покупать тебе вещи. И ты самая неизбалованная среди всех известных мне женщин.

Мэтти закончила одеваться и заварила чай. Через пятнадцать минут ей надо быть на работе, но до этого времени она насладится каждым мгновением с Ричардом.

— Как отреагировала Антония, когда узнала о том, что произошло в отеле? — спросила Мэтти, помешивая ложечкой чай. Она совершенно забыла, что теперь пьет его без сахара.

Ричард поправил очки и откинулся на спинку кресла.

— Она сказала немного, но я никак не могу отделаться от чувства, что она знает больше, чем говорит. К тому, что она считает своим, она относится как ребенок — ей тяжело с этим расстаться, — и я не удивлюсь, если узнаю, что она что-нибудь устроила, чтобы попытаться удержать Росса. — Ричард взял Мэтти за руку и улыбнулся. — Но, по правде говоря, мне все это неинтересно. Пусть Антония делает все, что ей угодно, мне плевать. Лишь бы ты у меня была.

Мэтти вздохнула. Ее так и подмывало рассказать о Россе и о себе, но она все еще не могла решить, стоит ли. Это ведь все-таки не только ее секрет, но и Грейс, а поскольку Ричард, в свою очередь, был секретом от Грейс, Мэтти склонялась к тому, что рассказывать не следует.

— Но мне все равно жаль ту девушку, — медленно проговорила Мэтти. — Ну, ту, Тессу. У нее теперь ребенок, и на ней столько ответственности… сейчас ей наверняка очень трудно.

Ричард посмотрел на часы и поморщился.

— Сейчас нам надо думать о себе. Уже без пяти, а к двум тебе надо быть на работе. Нам лучше уже пойти, пока тебе не стало жалко Росса.

— Мне его не жалко, — твердо заявила Мэтти, вставая и беря свою сумочку. — Во всем, что произошло, он сам виноват. Он заслужил эти страдания. — Затем она успокоилась и обняла своего возлюбленного. — Прости. Я веду себя, как стерва. Поцелуй меня, и нам действительно уже надо идти.

— Стервой ты никогда не сможешь быть, — сказал Ричард, с радостью выполняя ее просьбу. — Ты замечательная.

ГЛАВА 41

Осторожно ступая, чтобы не упасть, если из-под ноги сорвется какой-нибудь непрочно вросший в землю камень, Тесса спустилась с крутого склона по едва различимой тропинке к пляжу. Пусть защищенная с трех сторон скалами бухта Перрин-Коув и маленькая, но она стоит этих усилий. Отлив обнажил полумесяц темного золотистого песка, гипнотически медленно колыхался прибой, а завораживающая синева моря уходила вдаль и там сливалась с безоблачным небом.

И — о чудо! — Тесса обнаружила, что здесь, кроме нее, больше никого нет.

В Сент-Ивзе Доминик жил уже четыре года. Ему очень нравился этот переполненный людьми город. Доминик наслаждался тем, что он его житель, а не турист, и он получал огромное удовольствие от насыщенной событиями беспутной жизни, которую здесь себе устроил. Тут всегда были коллеги-художники, с которыми можно вместе выпить, вместе посокрушаться, когда работы не продаются, и вместе отпраздновать, когда дела идут хорошо. И стоит ли говорить, что спрос на красивых девушек удовлетворялся неограниченным предложением.

Но в то время как Доминик жаждал компании, Тесса стремилась к одиночеству. Бесконечные неформальные вечеринки не приносили ей никакой пользы, хотя она прекрасно понимала, что из них по крайней мере половина устраивается ради нее. Доминик пытался создать Тессе новый круг общения, знакомил ее со всеми своими друзьями, чтобы она поскорее забыла травмирующие переживания недавнего прошлого.

К сожалению, хотя это и не удивительно, пока что все его усилия тратились впустую. Тесса не подавала признаков «выздоровления».

Однако Доминик не оставлял попыток, этим утром он присматривал за Оливией, так что у Тессы было целых три часа, чтобы подумать о себе. Добравшись до подножия скал, она сняла свои светлые простенькие тапочки и пошевелила пальцами ног в теплом сухом песке. Тесса намеревалась погулять, подумать и исследовать заводи в скалах, но жара лишила ее энергии. Теперь, когда она уже была здесь, более разумным казалось быстренько искупаться, а потом отдохнуть, просто погреться на солнце и насладиться безмятежностью окружавшего ее пейзажа.

Но менее чем через двадцать минут тишина была нарушена: похоже, школьников вывели на экскурсию. Тесса, лежа на спине, приоткрыла глаза и увидела с десяток детей и несколько ярко одетых взрослых, которые, пользуясь отливом, высыпали на пустой пляж и шли вдоль скал.

Надеясь, что они тут не останутся, Тесса снова закрыла глаза и заставила себя вернуться мыслями к более важным темам. Несмотря на постоянные уверения Доминика в том, что они с Оливией могут жить у него столько, сколько захотят, она понимала, что им не стоит задерживаться в его доме. Потому что это ничего не решает. Ей необходимо собственное жилье, надежный дом для Оливии, что-нибудь вроде того домика на окраине Бата…

Менее чем через час Тессу разбудила струйка песка, сыплющаяся на ее голый живот. Закрыв рукой глаза от солнца, Тесса посмотрела на Доминика, который с посаженной в рюкзачок-кенгуру Оливией на груди был очень похож на папашу, и сказала:

— Ну, как я, дистрофик весом сорок пять килограммов?

— Если бы так, — сухо заметил он. За последние недели она слишком много потеряла в весе.

— Что ты вообще тут делаешь? — спросила Тесса, еще не очухавшись от сна.

Доминик осторожно опустился рядом с ней на песок.

— У нас с Оливией состоялся серьезный разговор.

— Правда?

— Честное скаутское, — заверил ее Доминик.

Тесса подняла брови.

— Я поражена. Не думала, что ты способен на серьезные разговоры.

— Ну, я бросил несколько фраз, — сказал он с улыбкой, — но Оливия вскоре поставила меня на место. Ведь так, милая?

В знак согласия Оливия щедро выдула пузыри.

— Понятно. — Тесса задумалась: просто так Доминик не стал бы проделывать этот трудный путь к Перрин-Коув. Он здесь с какой-то целью. — И о чем именно вы говорили? Если надеешься, что я позволю тебе нарисовать мою дочь в голом виде, то забудь об этом.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация