Книга Пять ночей у Фредди. Четвёртый шкаф, страница 20. Автор книги Скотт Коутон, Кира Брид-Райсли

Разделитель для чтения книг в онлайн библиотеке

Онлайн книга «Пять ночей у Фредди. Четвёртый шкаф»

Cтраница 20

– Джон, нас здесь убьют, – сказала Джессика, ненадолго потеряв равновесие на гравии, смешанном с комьями земли.

– Когда тут в последний раз жили люди? – тихо спросил Джон.

– Думаю, в конце девятнадцатого века. Здесь добывали серебро, отсюда название.

Городок оказался еще более заброшенным, чем они думали. Вероятно, все закрылось, потому что закончился туристический сезон, но вдали на холмах виднелись редкие огни. Джон обернулся вокруг себя, сожалея, что Теодор выражается туманно.

– Что такое вообще эта «Яркая звезда»? – пробормотал он себе под нос.

Он поднял взгляд: ночь была ясной, небо усыпано звездами, хорошо видными в отсутствие городского освещения.

– Красиво, – тихо сказала Джессика.

– Да, но бестолково, – ответил Джон, потирая шею.

Он снова обернулся вокруг и тут увидел ее.

– Яркая звезда, – сказал он.

– Что? – Джессика оглянулась, прищурилась и постаралась направить взгляд в ту же точку.

В паре метров с той стороны, откуда они пришли, виднелась деревянная арка, ведущая в поле. В самой высокой ее точке была закреплена серебряная звезда.

Поле было широким. Оно шло вверх по склону холма, на вершине которого виднелись очертания дома. Дом был еле виден – если бы не светящаяся голова Теодора, они не различили бы его среди слившихся силуэтов. В молчаливом согласии они прошли под звездой, оставив руины города позади. Черное поле скоро поглотило все поле зрения на всех направлениях, и только смутные очертания извилистой гравиевой дорожки направляли их путь.

Поднявшись на холм, они увидели приземистый одноэтажный домик с несколькими окнами, но лишь в одном горел свет. Они замедлили шаг, подходя к входной двери: к ней вела только одна ступенька, необычайно высокая и широкая. Джон протянул Джессике руку, чтобы помочь. Вообще она в этом не нуждалась, потому что была раз в пять спортивнее его, однако это было жестом вежливости. Входная дверь выглядела неприветливо; маленькие, почти спрятанные фонари были выключены и ничем не помогали делу. Джон огляделся в поисках звонка, но ничего не нашел и поэтому постучал. Изнутри не доносилось никаких звуков, не было никаких признаков движения. Джессика наклонилась вбок, пытаясь рассмотреть что-нибудь в окнах. Джон поднял руку, чтобы попробовать снова, и тут дверь приоткрылась. Высокая темноволосая женщина холодно уставилась на них.

– Тетя Джен? – робко спросил Джон, инстинктивно отступив, прежде чем остановиться.

Он узнал ее, но, стоя лицом к лицу, чувствовал себя так, словно они постучались в случайный дом. Джен нагнула голову набок, пристально глядя на него темными глазами.

– Чья-то тетя Джен, да, – сухо сказала она. – Но, кажется, не ваша.

Она стояла не двигаясь, держа одну руку на дверной раме, а вторую – на ручке двери и закрывая проход, как будто опасалась, что они захотят пробиться внутрь рывком.

– Я друг Чарли, – сказал Джон, и на ее лице промелькнула неясная эмоция.

– И?

– Я Джон. Это Джессика, – добавил он, осознав, что его спутница еще ничего не сказала.

Обычно Джессика первой начинала социальное взаимодействие, но на сей раз предоставила это ему. Она нервно оглядывалась, как будто подозревала, что кто-то крадется в темноте. Джон обернулся на нее, и она одобряюще кивнула.

– Я приехал, потому что получил сообщение, – сказал он.

Джен терпеливо ждала, и тогда он снял рюкзак и вынул Теодора. Джессика протянула руку и забрала пустой рюкзак, а Джон поднял голову кролика.

Джен совершенно не удивилась, лишь слегка покривила губу.

– Привет, Теодор, – спокойно сказала она. – Изрядно тебя потрепало, да?

Джон задумчиво улыбнулся, но его лицо тут же приняло суровое выражение.

– Яркая звезда, Серебряный Риф, – сказал Джон, но Джен не отреагировала.

– Честно говоря, странное это место для того, чтобы здесь поселиться, – продолжил он, хотя на самом деле хотел потребовать: Вы должны объяснить, что происходит.

– Сообщение.

Она посмотрела на голову Теодора, а потом обернулась с укором во взгляде, хотя за ее спиной был виден только темный коридор.

– Вы хотели позвать нас сюда? Я не понимаю, – настаивал Джон.

– Ну что же, входите, – сказала Джен, делая шаг назад и торопливо закрывая за ними дверь.

Дом был обставлен скудно: в комнате стояли несколько простых предметов мебели из темного дерева. Стены были в несколько слоев оклеены обоями с затейливым старомодным узором, но на них ничего не висело, хотя Джон заметил дырки от гвоздей и следы от элементов декора. Джен провела их через гостиную, где было всего два стула и небольшой столик, в маленькую комнату, которую почти полностью занимал квадратный обеденный стол из черненого дерева. Вокруг стояли четыре одинаковых стула. Джен выдвинула ближайший к двери и села.

– Прошу, – сказала она, указывая на оставшиеся стулья.

Джон с Джессикой обошли стол и сели к ней лицом, а она уставилась куда-то в пространство.

– Так, значит, Чарли выросла здесь? – смущенно спросила Джессика, усевшись на стул.

– Нет.

– Так вы недавно сюда переехали? – спросил с подозрением Джон, отказываясь верить, что такой дом можно выбрать по доброй воле.

– Как Чарли? – медленно спросила Джен. – Она тоже знает о сообщении?

Джен украдкой посмотрела в окно за их спиной и снова сосредоточилась на Джоне.

– Нет, – коротко ответил Джон.

Джен кивнула. Она по-прежнему смотрела в пространство, и у него возникло внезапное, но сильное ощущение, что в комнате есть что-то, доступное только ее взору.

– Мы хотим помочь Чарли. Может, с ней происходят вещи, о которых нам стоит знать?

– Чарли – моя забота. За нее отвечаю я, – сказала Джен с абсолютной уверенностью.

Вероятно, что-то здесь задело Джессику: она выпрямилась и подняла подбородок, копируя позу Джен.

– Чарли – наша подруга и наша забота тоже, – сказала Джессика.

Повисла тишина. Джон в ожидании переводил взгляд с одной женщины на другую. Прошла долгая минута, они неподвижно смотрели друг на друга, и Джон вдруг понял, что сдерживает дыхание.

– Джен, – сказал он, решительно переходя к делу, – кто-то фотографировал Чарли и нас, и один друг передал нам эти снимки.

Он открыл рюкзак, и от резкого звука Джессика и Джен прекратили играть в гляделки. Он вынул фотографии от Клэя из конверта, оставив в нем пленку, и положил их на стол перед Джен.

– Если вы хотите взять на себя ответственность за Чарли, посмотрите на них и скажите, понимаете ли вы, что это значит.

Она стала просматривать пачку, тщательно вглядываясь в каждую фотографию и затем откладывая ее в сторону, собирая вторую аккуратную пачку из изученных снимков.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация