Книга Недоступная и желанная, страница 81. Автор книги Лоретта Чейз

Разделитель для чтения книг в онлайн библиотеке

Онлайн книга «Недоступная и желанная»

Cтраница 81

– Мистер Джейнес расстроен из-за этого, я бы сказала, ужасно огорчен, – сказала Бесс. – Ведь его светлость надел новый сюртук, который буквально перед этим принесли от портного. Мистер Джейнес доверил это только мне, больше никто не слышал, – поспешно добавила девушка, заметив, как помрачнела Лидия, – и предупредил, что я могу поведать об этом только вам и никому больше. Он сказал, что не в его правилах сплетничать о хозяине, но вы должны знать, поскольку сэр Эйнсвуд может вернуться тем же путем за полночь и напугать вас.

Когда Бесс удалилась, Лидия подошла к окну и оценивающе посмотрела вниз. Она сразу отметила: выступов на каменной стене практически нет. Оставалось только догадываться, как Виру удалось спуститься. Хорошо еще, что не было дождя. На мокрой стене, как с ужасом подумала Лидия, нога вполне могла соскользнуть, а Вир упал бы и сломал шею.

В этот момент ее внимание и привлекла шкатулка, черная блестящая крышка которой резко контрастировала с желтым подоконником. Сразу припомнилось, как беспокоился вчера вечером Эйнсвуд по поводу содержимого карманов своего жилета.

Журналистка до мозга костей, Лидия привыкла совать нос в чужие дела. При этом она была еще и женщиной. В общем, молодая супруга открыла шкатулку.

В ней хранились огрызок карандаша, черная пуговица, заколка и крошечная щепка черного дерева.

Лидия поднесла шкатулку ближе к глазам, вернула ее было на подоконник и неожиданно для самой себя прижала к сердцу.

– О Эйнсвуд! – тихо воскликнула она. – Да ты вовсе не порочен, если способен на такие сантименты!


– Ты самое надоедливое существо женского пола на земле! Тебя вообще ничего не устраивает, – проворчал Вир, глядя на собаку. – Дождь льет вовсю, Сьюзен. Неужели, черт побери, тебе приятнее мокнуть, чем оказаться в большом, теплом и сухом доме под опекой лакеев и горничных? Кстати, и мамочка там. Ты же хочешь встретиться с мамочкой?

Ответом был глубокий отчаянный вздох, на который способны только собаки.

Сьюзен рванулась вперед. Вир подобрал выпавший при этом сверток и зашагал к дому. Скоро он предстал перед Джейнесом.

– Чертова собака не хотела идти, – пояснил Вир, передавая слуге поводок, и, не дожидаясь ответа, направился в свою спальню.

Бросив там сверток на стол и сняв жилет, он оглянулся и увидел жену. Она сидела у камина, обхватив колени руками.

Сердце Вира забилось в три раза быстрее.

Стараясь не пересекаться с ней взглядом пока не восстановится дыхание, он присел перед ней на ковре. Надо было что-то сказать, но он не знал что именно. Вир медленно поднял глаза и увидел испачканные чернилами пальцы, сжимавшие шкатулку. Несколько секунд он молча смотрел на нее, мысленно проклиная Джейнеса. Это была его идея, сложить все в шкатулку.

– Что там у тебя, Гренвилл? – с легкой усмешкой спросил Вир, наконец взяв себя в руки. – Яд для невыносимых мужей?

– Вещи, сохраненные на память. Своего рода реликвии.

– При чем здесь реликвии! – воскликнул он, но легкий румянец на щеках тут же выдал его. – У меня есть привычка совать в карманы всякую дребедень, чтобы позлить Джейнеса.

– Ты так прелестно выглядишь, когда смущаешься, – улыбнулась Лидия.

– Я не смущаюсь. Мужчина, который провел полдня, общаясь исключительно с собакой, волей-неволей будет выглядеть смущенным, когда заговорит с женщиной. Верни мне это, Гренвилл, – сказал Вир, протягивая руку. – Тебе не следует копаться в моих личных вещах. Я же не пытался подглядеть содержание новой главы «Фиванской розы», не так ли?

Вир почувствовал, что шкатулка легла в его ладонь. Именно почувствовал, а не увидел. Взгляд его был прикован к ее лицу. Лидия опустила ресницы, но, прежде чем она сделала это, он успел заметить в ее глазах смущение и испуг.

– Я не слепой, – сказал он. – Я видел у леди Дейн перстень с большим рубином, поразительно похожий на описанный в «Фиванской розе». Смутные подозрения насчет авторства некоего Сабеллтира у меня появились намного раньше, когда я случайно переставил буквы его имени, и получилось «Баллистер». А когда увидел этот перстень, все сложилось окончательно. Сегодня я выяснил, думаю, тем же способом, что и ты, откуда привезен рубин леди Дейн. О том, что его похитили из пирамиды фараона, история умалчивает, но зато достоверно известно: камень куплен агентом ювелирной фирмы в Египте.

К чести Гренвилл, она не стала изображать непонимание.

– Ты заподозрил ранее? – Голубые глаза Лидии удивленно блеснули. – Из-за чего? Даже поразительно догадливая мисс Прайс с минуту смотрела на меня открыв рот, когда я ей раскрыла эту тайна.

– Ты выдала себя в двух последних опубликованных частях, когда Диабло вдруг начал говорить моими словами.

Лидия выпрямилась, зашуршав бомбазином, и принялась размеренно ходить по комнате, так же как вчера вечером.

Вир поудобнее устроился на ковре, подложив под голову сплетенные руки таким образом, чтобы Лидия оставалась в поле зрения. Ему нравилось наблюдать за ней, когда она так ходит, будто демонстрирует достоинства своей великолепной фигуры. Конечно, это у нее получалось непреднамеренно. Но Лидия была женщиной в полном смысле этого слова.

Вир лежал на мягком ковре, а перед его мысленным взором возникали различные образы, медленно приближаясь и удаляясь в никуда, как волны на берегу.

Вспомнились несчастные дети, которых он видел, когда гулял со Сьюзен неподалеку от тюрьмы Маршалси. Одни торопливо шли куда-то, видимо, выполняя поручения родителей, узников долговой тюрьмы, другие возвращались и апатично, с явной неохотой шли в сторону мрачных ворот, невольно замедляя шаг по мере приближения.

Когда-то по этой странной дороге брела и его жена. Вир знал, что у нее отняла тюрьма Маршалси. И понимал, почему ей так хочется поехать в Бедфордшир.

«…следовало бы сразу отвезти меня туда и познакомить с членами моей новой семьи».

– О, это невозможно! – Лидия неожиданно остановилась и с размаху плюхнулась в кресло и пристально посмотрела на него с недоверием и укоризной во взгляде. – Ты путаешь мои планы и на каждом повороте ухитряешься поставить подножку. Всякий раз, когда я прошу тебя что-то сделать, ты находишь поводы не согласиться. Более того, ты ухитряешься размягчить мое сердце до такой степени, что внутренне я начинаю соглашаться с тобой. Не от того ли, что ты ознакомился с моим творчеством, внимательно разобрав и проанализировав все до последнего слова?

– Верно, – согласился Вир, отводя взгляд от нее и направляя его в потолок. – Но если бы благодаря этому я действительно научился размягчать твое сердце до такой степени, я бы сегодня сэкономил целую кучу денег, не говоря уже о том, что мне бы не пришлось провести полдня в компании измучившей меня Сьюзен.

Последовало продолжительное молчание. Лидия сидела неподвижно. Но, как отметил исподволь следивший за ней Вир, ее внимание наконец привлекли лежащие на кровати свертки.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация