– А что причитается с этих поездок нам? – снова услышал он голос одного из солдат.
– Что-что? – встрепенулся Малберри.
– Задаром ехать неохота!
– Это не мое дело. Вам должны выплачивать жалованье.
– Так не платят же.
– Я этим деньгам не хозяин.
– А куда же деваются налоги, которые собирают?
– В королевскую казну.
– А дальше?
– Дальше не знаю. Ладно, парни, я вас понял. Постараюсь придумать что-нибудь. Только слишком многого не ждите.
– Хорошо.
Так, за разговорами, Джекоб Малберри и его сопровождающие добрались до Каверн. Предстояла работа.
Сборщика налогов хорошо знали в лицо, поэтому при виде должностного чина разные люди вели себя по-разному. Кто-то кланялся, другие старались отвести взгляд, третьи молча спешили по домам. Появление Джекоба Малберри в Каверн не сулило его жителям ничего приятного.
Троица проехала мимо кучки крестьян, которые обсуждали что-то вполголоса. Никто не поздоровался, даже не повернул головы. Только настороженные взгляды проследили за незваными гостями.
– Видал, как смотрят? – спросил Бриана его приятель.
– Пусть себе смотрят.
– Не к добру это. Что скажешь, Джекоб?
– Ничего не скажу. Пусть себе стоят и смотрят. Что они нам сделают?
Солдаты молчали. Не хотелось развивать эту тему.
– Куда мы сейчас?
– Сначала к недоимщикам.
Джекоб достал из сумки список с именами тех, кто задолжал королевской казне. Забывать о себе Малберри тоже не хотел.
Они спешились возле одного из домов. Солдаты остались снаружи, а Джекоб принялся стучать в дверь.
Стучал он долго, пока дверь не скрипнула и не отворилась.
– Здравствуй, Уотерс. Я приехал за долгом, помнишь? Можно пройти в дом?
Тщедушный крестьянин в летах молча пропустил в дом сборщика налогов. Прежде чем закрыть дверь, он выглянул наружу и увидел двоих солдат.
– Это что же, стража? Их-то в дом не надо впускать?
Малберри не ответил. Он прошел в дом, мельком взглянул на скудную обстановку и пристроился у ветхого стола.
Сборщик налогов достал список, долго разворачивал его и, шевеля губами, отыскивал имя Уотерса.
Крестьянин мрачно взирал на эту сцену, раздираемый желанием наброситься на сборщика и разорвать его на части вместе с листком бумаги, от которого не жди ничего, кроме неприятностей.
– Итак, Уотерс, прошлый раз ты не выплатил налог сполна, поэтому за тобой остался маленький должок. Всего три шиллинга.
Уотерс молча слушал.
– Ты не забыл, что за тобой этот долг?
– Я помню, Малберри.
– Очень хорошо. Да еще вышел указ короля о подушном налоге. Один шиллинг с души, слышал о нем?
Крестьянин с ненавистью смотрел на сборщика налогов.
– А что это еще за подушный налог, откуда он взялся?
– Указ короля. Я только исполняю его волю. Сколько душ в твоей семье?
Уотерс молчал. Видимо, ему не хотелось говорить на эту тему.
– Можешь не говорить. Ты думаешь, я не знаю, как живут крестьянские семьи вроде твоей?
– Ну и что же?
– Давай посчитаем. Ты и твоя жена, уже двое, не так ли? Сколько у тебя ребятишек? Трое? Отлично. Кто еще живет с тобой? Твой отец, брат? Останови меня вовремя, чтобы я не насчитал лишние души.
– Зачем королю столько денег?
– Глупый вопрос. Как глупы вы, крестьяне… Ты забыл, что война с Францией требует расходов?
– Вас никто не заставлял начинать эту войну.
– А я при чем? Ты не меня спрашивай об этом. Королю виднее, воевать или не воевать. Так ты платишь или мне придется доложить о тебе судебному исполнителю?
Уотерс мрачно соображал.
– К какому сроку нужно выплатить этот налог?
– О каких сроках ты спрашиваешь? Я приехал для того, чтобы ты рассчитался сполна с королевской казной. Так что выкладывай денежки и живи себе спокойно.
– Вы же знаете, мы живем урожаем. Да к тому же работаем на лорда. Продать нам сейчас нечего, а в долг никто не даст. Те три шиллинга, которые я должен, вы сейчас получите. А новый налог я выплатить не смогу. Рад бы, да не смогу.
– Почему же ты не сэкономил побольше?
– Не смог. Я же не виноват, что король придумывает все новые и новые налоги. Не успеешь заплатить один, как тут же тебе говорят о том, что придется платить еще и еще!
– Не смей оскорблять короля, Уотерс! Ты знаешь, чем это грозит!
– Да уж знаю. Только что может быть хуже нужды и голода, которые следуют за нами по пятам.
– Так ты платишь или нет?
– Может, я смогу откупиться еще чем-нибудь?
– Чем же?
– Есть у меня одна вещица.
Уотерс вернулся с небольшим свертком. Он положил его на стол и стал разворачивать.
– Вот, смотрите…
Малберри взял в руки круглый медальон, на котором был изображен лев, и долго его рассматривал.
– Он золотой?
Уотерс пожал плечами.
– Да, наверное, я точно не знаю.
– Откуда он у тебя?
Уотерс усмехнулся.
– Это долгая история. Он в нашей семье давно. Я хотел продать его, когда наступят черные дни. По-видимому, они наступили. Я могу отдать его вместо налога.
Малберри долго размышлял.
– Интересно, сколько королевская казна может получить денег за него?
Сборщик налогов лукавил. Вряд ли он собирался отдавать эту драгоценность королевскому казначею.
– Ну хорошо, – сказал Малберри наконец. – Я беру у тебя эту вещицу. И вычеркиваю тебя из списка должников.
Он отметил что-то в своем списке и стал собираться.
– Вряд ли вы сегодня успеете обойти всех, – произнес Уотерс, стоя на пороге своего дома и провожая взглядом незваных гостей.
Малберри не ответил. Надо было поторапливаться.
Деревня Каверн не спешила расставаться со своими деньгами. В бедных домах, а таких было большинство, Джекобу пришлось выслушать немало неприятных вещей: недовольных речей о политике короля, угроз в адрес лордов. Женских причитаний Малберри также наслушался досыта.
И тем не менее кое-какие деньги были собраны. Сопровождавшие сборщика солдаты с тревогой оглядывали толпящихся на улочках крестьян, которые взирали на променад Малберри отнюдь не благодушно.