Книга Тысяча ночей и еще одна. Истории о женщинах в мужском мире, страница 59. Автор книги Ханан Аль-Шейх

Разделитель для чтения книг в онлайн библиотеке

Онлайн книга «Тысяча ночей и еще одна. Истории о женщинах в мужском мире»

Cтраница 59

Но Нур ад-Дину не суждено было отправиться в Персию, потому что Зумурруд удалось сбежать до отплытия корабля с помощью одного из матросов, которого она подкупила драгоценным рубиновым кольцом. Боясь, что перс сойдет с корабля и станет ее разыскивать, она спряталась в бане и послала с евнухом записку Нур ад-Дину, в которой просила его подойти к бане в полночь и свистнуть, чтобы она спустилась к нему, и они тотчас отправились бы в дальние края.

Нур ад-Дин чуть с ума не сошел от радости. Он решил вместе с Зумурруд уехать из Александрии и вернуться в Каир, помириться с отцом, просить его благословения и жениться на девушке. Не в силах больше ждать, он поспешил к бане и попытался заснуть на скамье, считая минуты, отделяющие его от встречи с возлюбленной.

Но случилось так, что вор, который собирался ограбить дом рядом с баней, рыскал по переулку, когда Зумурруд выглянула из окна, чтобы осмотреть улицу. Она подумала, что это Нур ад-Дин пришел раньше полуночи, и быстро спустилась вниз со своей переметной сумой. И тут грабитель, которого воровское ремесло приучило не мешкать, схватил девушку, перекинул через седло мула и был таков. Нур ад-Дин подпрыгнул, закричал и побежал за ними, но было уже слишком поздно.

Сетуя на злую судьбу и не зная, что делать, Нур ад-Дин вернулся на базар. Он сел, готовый проплакать до самого утра, но тут увидел старого купца, который уговорил его продать Зумурруд.

– Посмотри, что со мной случилось! – обратился юноша к нему. – Сердце мое навсегда разбито. Даже десять тысяч динаров, которые ты уговорил меня взять в обмен на мою прекрасную невольницу, мою возлюбленную, ничего для меня не значат!

Купец почувствовал к нему такую жалость, что принес извинения и предложил ему в жены собственную дочь.

– Разве ты не любишь свою дочь? – отвечал Нур ад-Дин. – А если любишь, почему хочешь, чтобы она всю жизнь страдала замужем за человеком, которого преследуют несчастья?

И он рассказал купцу, как потерял свою невольницу во второй раз.

Услышав это, старый мудрый купец сказал так:

– Аллах милостив к тебе, ведь она ехала на муле. Иди по следам мула, сын мой, и увидишь, куда увезли твою невольницу.

Нур ад-Дин поблагодарил купца и отправился на поиски мула, надеясь найти Зумурруд и воссоединиться с ней навсегда.

Еще не поняв, что мужчина, который ее увез, ужасный грабитель, Зумурруд сказала вору:

– Наконец, любимый мой, мы вместе. Как хорошо, что ты купил нам мула!

– Ах ты, шлюха! – отвечал грабитель. – Не такой я простофиля, чтобы миловаться с женщиной наедине. Скоро я привезу тебя в мою шайку, и завтра утром сорок человек приветят тебя и потешатся с тобой по очереди.

Зумурруд закрыла лицо руками.

– Ах, неужто я бежала из одной ловушки, только чтобы попасть в другую? – заплакала она.

Но вскоре она перестала плакать и стала думать, как ей спастись. Вскоре они добрались до пещеры неподалеку от города, и ужасный грабитель спустился туда, таща за собой Зумурруд. Она вздохнула с облегчением, когда увидела в пещере его мать. Мать была не слишком рада увидеть сына, тем более что он сразу же уехал, наказав ей следить за девушкой, пока он не вернется наутро с прочими грабителями.

Всю ночь Зумурруд пролежала без сна и, когда забрезжила заря, спросила у матери грабителя:

– Не желаешь ли, матушка, чтобы я поискала у тебя в волосах, а то ты всю ночь чесалась?

– Сделай милость, дочь моя. Я целую вечность не мылась, ведь эти паршивые разбойники, а в первую голову атаман их, мой сын, все время таскают меня с собой с места на место.

Старуха вывела Зумурруд из пещеры через тайный ход, и Зумурруд стала искать у нее в волосах и раздавила больше сотни вшей. Старуха разнежилась на солнышке и уснула, а Зумурруд тихонько пробралась обратно в пещеру, переоделась в мужскую одежду, обмотала голову тюрбаном и препоясалась саблей. Затем она забрала с собой золото, что нашла в пещере, и свою переметную суму, вскочила на одного из коней, что щипали травку неподалеку, и была такова.

Десять дней она скакала на лошади, кормилась тем, что добывала в дороге, и пила из ручьев, и вот наконец впереди показался город. Въехав в городские ворота, она увидела огромное скопище чиновников и эмиров. Когда она приблизилась, они поклонились и поцеловали землю перед ее ногами, а когда спрыгнула с коня, один из визирей обратился к ней:

– Да пошлет тебе Аллах победу и процветание, о царь времени! Да принесет нам твое прибытие, о величайший из царей, благодать и богатство!

Зумурруд озадаченно огляделась вокруг.

– О повелитель, Аллах сделал тебя нашим царем! – сказал управляющий двором. – Ты, верно, знаешь, что в нашем городе существует такой обычай. Когда наш царь умирает, мы выжидаем три дня, а затем становимся перед городскими воротами. Первый, кто приедет с той стороны, с которой явился ты, и есть наш новый царь. Да восславится Аллах, пославший нам на этот раз такого молодого красавца. Но будь ты даже стар или уродлив, ты все равно стал бы нашим царем.

Зумурруд ответила, стараясь говорить низким мужским голосом:

– Я человек непростой, я родился в благородной семье, но повздорил с отцом и ушел из дому – это моя счастливая судьба привела меня к вам, да не с пустыми руками, а с мешком золота.

Все собравшиеся благословляли нового владыку.

– Как нам повезло, что мы нашли тебя, о новый наш царь, – сказал один из эмиров.

– И какая несказанная удача, что я нашел вас и стал вашим царем, – ответила Зумурруд.

И она въехала в город и, сопровождаемая огромной процессией придворных, вошла во дворец и воссела на престол. Когда наступила ночь, она отослала всех рабов и евнухов, чтобы они не увидели ее без тюрбана и мужской одежды.

Зумурруд вознесла небесам такую молитву:

– Благодарю тебя, Аллах, за то, что посадил меня на царский престол. А теперь молю тебя сделать так, чтобы я когда-нибудь снова воссоединилась с моим любимым хозяином.

Зумурруд явила себя подданным как поистине милосердный царь. Она открыла дворцовую казну и поделилась золотом с нуждающимися, и все повиновались ей и любили ее за ее справедливость и добродетель. Когда пошли слухи о том, что царь не завел жены и ни разу не посетил наложниц, Зумурруд сказала:

– Царь бережет силы для того, чтобы жениться и завести детей, но лишь тогда, когда он выполнит все свои многочисленные обязанности.

Зумурруд воздвигла в центре города большой помост, на котором стояли столы, уставленные всяческими яствами, и каждый мог прийти и бесплатно откушать там в первый день каждой недели. Она издала приказ о том, что любой, кто не придет отведать бесплатного угощения, будет повешен, а также будет повешен любой, кто возьмет сладкого риса с блюда, стоящего в центре стола. В первый день все горожане, и стар и млад, пришли и отобедали с царского стола, а царь сидел и смотрел весь день, пока все его подданные не насытились и не разошлись, моля Аллаха даровать владыке долгие годы.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация