Ей стало дурно.
Джулия никогда больше не захочет расправлять свои трепетные крылья.
Нет. Нет. Нет.
Вчера это был какой-то тест? Проверка ее с точки зрения этики и морали, потому что если это так, она с треском провалилась.
Но что, черт возьми, можно тогда сказать о Люциане, устраивающем подобное? Хотя все это не имело значения. Джулия чувствовала себя использованной, будто она попалась в какую-то хитро подстроенную ловушку.
Нет.
Ни за что.
С нее хватит.
— Извините, — процедила она, поскольку это было все, что она могла сказать. Держа спину прямо, она встала и подхватила свою сумочку. Не ожидая, пока кто-нибудь из них скажет хоть слово, она вышла из комнаты, не оглядываясь.
ГЛАВА 7
Люциан быстро поднялся и уже почти пересек комнату, когда Дев требовательно спросил:
— Это еще одно дерьмо, которое мне придется за тобой разгребать?
Не стоило ему это говорить. Развернувшись, Люциан посмотрел на брата.
— Уточни, какое дерьмо ты был вынужден разгребать, Дев? Потому что, оглядываясь назад, вовсе не ты разгребал самую большую кучу, не так ли?
— Мы говорим не об этом.
— Конечно, нет. Когда ты будешь готов предаться воспоминаниям, дай мне знать, но прямо сейчас я должен найти мисс Хьюз, пока она не покинула пределы поместья и не ушла в трясину.
— Она не выйдет из дома, — сухо ответил он.
Это была правда, но это было не главное. Люциан прекрасно понимал, почему Джулия так расстроилась. Он не ждал, что она улыбнется и воспримет все без лишних вопросов, хотя это упростило бы жизнь. Вероятно, она чувствовала себя обманутой, и он не мог не признать, что так оно и было.
— Ты ее трахнул? — спросил Дев.
Правая ладонь Люциана сжалась в кулак, когда он уставился на своего брата. Его захлестнул порыв гнева.
— Это совсем не твое дело, но нет. Я этого не сделал.
Стальной взгляд Дева был переполнен сомнением.
— Скорее наркоман выбросит полный шприц.
Губы Люциана изогнулись.
— Ну, может быть, ты не знаешь меня так хорошо, как думаешь.
— Это тоже маловероятно, — ответил Дев, взглянув на часы. — Знаешь, как трудно было найти кого-то, кто, по моему мнению, не соблазнится продать таблоидам всю историю? А теперь мне придется начать все сначала. Ты об этом подумал? Для человека, который так заботится о своей сестре, ты, черт возьми, не останавливаешься и не задумываешься о последствиях для нее.
Люциан прищурился.
— Ничего не изменилось. Мисс Хьюз идеально подходит для этой работы.
— Может быть, она подходила. Но сейчас это не так.
— Она все еще подходит.
Дев вскинул бровь.
— Мне кажется, прямо сейчас она пытается уйти из этого дома.
— Мне надо лишь поговорить с ней, — предложил Люциан. — Она не уедет.
Его брат склонил голову набок.
— Надеюсь, ты не планируешь оставить ее силой.
— Я бы никогда не сделал ничего подобного.
Лицо Дева стало непроницаемым.
— Слушай, то, что я сказал, — правда. Я нашел ее имя в бумагах на твоем столе и проверил ее. Мы говорили о том, почему она стала сестрой, и всякой такой ерунде. — Он опустил то, как кончился тот вечер, потому что это его брата не касалось. — Она не знала, кто я. Вот почему она расстроилась. Я просто должен извиниться, и все будет нормально.
Дев изучал его секунду.
— Ты тоже сделал свою собственную проверку?
— Полагаю, она прошла твою, если ты нанял ее.
Коротко кивнув, Дев вынул из кармана телефон.
— Если она останется, я возражать не буду, но если от нее будут проблемы, я с ней разберусь.
Это было последнее, что Люциан позволил бы ему сделать, но он кивнул, просто чтобы закончить этот разговор.
Развернувшись, он вышел из комнаты. Хотя его брат был прав. Джулия не покинула бы дом. Она не прошла даже коридор.
— Я знаю, что вы стараетесь выполнять свою работу, но мне действительно нужно выйти. — Она говорила быстро, ее голос срывался на высокие ноты. — Мне нужно…
— Люциан, — сказал Ричард, с явным облегчением увидев, как тот появился из-за угла. — Уверен, мисс Хьюз должна поговорить с тобой.
Она резко развернулась. На ее щеках пылал самый красивый румянец, какой он когда-либо видел, а карие глаза горели огнем.
— Тейлор — последний человек, с которым мне нужно разговаривать.
Брови Ричарда недоуменно поднялись.
— Ты не оставишь нас на минуту, Ричард?
Вцепившись в ремешок сумочки так, словно собиралась использовать ее как оружие, она резко повернулась к Ричарду.
— Не надо нас оставлять.
С трудом скрывая ухмылку, Ричард коротко им поклонился, а затем развернулся на каблуках и устремился прочь с не свойственной возрасту прытью.
— Мисс Хьюз…
— Я не хочу говорить с вами. — Она снова развернулась к нему. — Хотя на самом деле хочу.
Он решил, что это неплохое начало.
— Вы лжец и кусок…
— Когда я тебе соврал? — оборвал он ее, сцепив руки за спиной. — Тейлор — мое второе имя, и я никогда не говорил, что я не де Винсент, и все, о чем мы беседовали, было правдой.
— Не смейте играть словами со мной. Вы знали, кто я, и притворялись, будто не знаете.
— Я знал о тебе, но я не знал тебя.
— Игра слов, — прошипела она, наступая на него и запрокидывая голову. — Вы пришли в бар, поговорили с Анной, чтобы она познакомила нас.
— Это правда. Я хотел поговорить с тобой.
— Зачем? — требовательно спросила она и продолжила прежде, чем он успел ответить. — Вы пытались проверить, подхожу ли я для этой работы, самым жутким, неподобающим образом, вместо того, чтобы просто по-человечески представиться и задать все эти вопросы. Кстати, это объясняет, почему вас интересовал мой выбор профессии.
— Меня интересовали твои ответы…
— Потому что ваша семья наняла меня, — подчеркнула она.
— Да, но тем не менее мне было интересно.
— О да. Уверена. То, что вы сделали, совершенно недопустимо. Вы это понимаете?
— Ну, в твоей формулировке это звучит действительно плохо, — согласился он, борясь с улыбкой. Как бы это ни звучало, он был в восторге от ее гнева и от того, как она наступала на него. — Но да, я тебя проверял.