Книга Страсть Клеопатры, страница 75. Автор книги Кристофер Райс, Энн Райс

Разделитель для чтения книг в онлайн библиотеке

Онлайн книга «Страсть Клеопатры»

Cтраница 75

– И как вы пережили это? Помимо продолжительного сна.

– Риск возникает, когда ловишь себя на том, что относишься к смертным как к марионеткам, как к фигуркам с гобелена. В лучшем случае, как к надоедливой детворе, в худшем – как к поверхностным невежественным созданиям с безмерными аппетитами. Как только появляются такие мысли, очень скоро вслед за ними приходит ощущение изоляции. Остановить это может только одно: идти туда, где больше всего раненых и больных смертных, чтобы заботиться о них, чтобы их лечить. Но вся бессмертная жизнь не может состоять только из таких походов. В конечном счете они порождают новые страдания. Жить только среди пораженных мором, посещать только страны, пострадавшие от войн… Но когда уже чувствуешь себя сухим листком, подхваченным ветрами бесконечного времени, когда мысль о своих, казалось бы, бессистемных блужданиях становится невыносимой, нужно все равно идти туда, где царит боль, и пытаться как-то облегчить ее.

– Облегчить боль. Но разве же не это я делал, будучи советником правителей Египта? Когда направлял их по пути мудрости и силы?

– Ты старался укрепить империю. Я не отметаю таких целей. Но это совсем другое по сравнению с тем, о чем говорю я. Если ты хочешь избежать разочарований, которые могут охватить бессмертного, ты должен выйти за пределы самой концепции империи. Нужно идти туда, где страдания смертных так непосильны, что ставят на колени целые деревни и даже города. И нужно делать все, что в твоих силах, чтобы положить этому конец.

– Без помощи эликсира, – добавил он.

– Именно. Без помощи эликсира. Используя вместо него свои силы, свои знания, свою жизненную мудрость.

– Так вот что вы сказали бы мне, случись нам встретиться тогда в Александрии. Когда бы я рассказал вам о своем желании покончить с моей бессмертной жизнью.

– Да, – сказала она. – Поэтому я спрашиваю тебя еще раз. Это отчаяние, эти муки оставили тебя? Достаточно ли тебе любви Джулии Стратфорд?

– Она – настоящий партнер. Какого я еще никогда не встречал.

– Это потому, что ты сделал ее бессмертной.

– Нет, потому что она мудрая, талантливая и независимая женщина. Я не знал таких прежде.

Немного поколебавшись, он добавил:

– Я спас ее от такого же отчаяния, которое сам испытал много лет тому назад в Александрии, когда разом потерял всех, кто был мне дорог. Несмотря на весь свой ум и рассудительность, она хотела покончить жизнь самоубийством.

Рамзес почувствовал, что эти слова следует разъяснить подробней:

– Это я поверг ее в отчаяние. Своим признанием о том, кто я такой и кем был раньше, самим своим существованием я нанес удар по ее жизненным представлениям, по ее рациональному мышлению. Я привел ее на грань срыва.

– Я поняла, – прошептала в ответ Бектатен.

Она снова вернулась к окну и устремила свой взор в темную морскую даль. Вероятно, она и не ждала от него ответа прямо сейчас.

– Похоже, мы с вами достигли взаимопонимания, – произнес он, надеясь перевести разговор в более спокойное русло насущных забот и подальше от великих философских проблем, в которых она ориентировалась легко и свободно, тогда как его самого они приводили в замешательство. – Значит, вы не дадите мне удушающую лилию, чтобы положить конец жизни Клеопатры?

– Для этих целей – нет, – ответила Бектатен. – Но мой сад полон и других тайн. И, соответственно, других способов, чтобы покончить с этой проблемой.

Как раз в это мгновение эхо разнесло по всему замку пронзительные крики Сибил.

33

Парк Хэвилленд

Нельзя показывать им, насколько она страдает от унижения. Иначе они могут догадаться, что держат в своей грязной камере бывшую царицу.

Лишь только она пришла к заключению, что не следует проявлять перед своими бессмертными похитителями свою злость и боль, как дверь распахнулась и в темницу уверенным шагом вошел тот красивый мужчина с вьющимися черными волосами, который ранее пытался ее запугать. Остальные остались снаружи. Она их не видела, но могла слышать их дыхание и периодическое нервное шарканье обуви по каменному полу.

– Назовите мне свое имя, – потребовал вошедший.

Его лицо оставалось в тени, а свое она решила во что бы то ни стало ему не показывать, разве что ее заставят силой.

– Усмирительница собак, – ощерилась она в ухмылке.

Он щелкнул пальцами, и тени у него за спиной пришли в движение. Помимо тех двоих, которых она уже видела раньше, там оказались еще двое бессмертных. Сбившись в кучу в дверном проеме, они почти полностью перекрыли свет из коридора. В руках они держали цепи. Самих по себе этих оков было недостаточно, чтобы связать ее. Но если за дело брались те, кто не уступает ей силой, то этого с лихвой хватило бы, чтобы усмирить такую пленницу, как она.

– Назовите мне свое имя, – повторил он.

– Убийца собак, – снова сквозь зубы процедила она.

Казалось, что эти люди действуют как единое целое.

Ее рывком поставили на ноги и связали запястья у нее за спиной. На шее защелкнулось тяжелое железное кольцо. Ее вытолкали из камеры в мрачный каменный коридор, а затем за цепи потащили вверх по ступеням каменной лестницы.

Когда она босыми ногами ступила на пол в коридоре, это холодное прикосновение стало для нее приятным облегчением. Но тут она снова услышала лай собак, только на этот раз звучал он намного громче.

Над головой в ночном небе сияли россыпи звезд, но когда она попыталась обернуться, цепь, прикованная к ее металлическому ошейнику, натянулась и она почувствовала режущую боль. Споткнувшись, она по инерции сделала несколько нетвердых шагов, прежде чем восстановила равновесие. Впереди из темноты, укрывавшей неровный ландшафт, обозначился силуэт высокого здания, одиноко стоящего среди холмов. Чем ближе они подходили к нему, тем все более зловеще звучал лай собак.

Обитая железом тяжелая дверь здания была распахнута.

Ее затолкали внутрь. В комнате было пусто, лишь голые стены, которые, казалось, еще больше усиливали устрашающий рев неистового буйства псов, доносившийся из-под решетки, которая накрывала яму в углу. Когда же она увидела метавшиеся внизу тени, то сразу поняла, что этих чудищ там было больше, чем она предполагала. Их было так много, что они казались почти сплошной живой массой, в которой поблескивали открытые пасти и оскаленные клыки.

«Не бойся. Не показывай этим людям своего страха. Помни, что ты царица».

А эти бессмертные тем временем подтолкнули ее к краю решетки. Она упала на колени. В нос ударило отвратительное зловоние. Голод этих тварей не знал границ, как и их сила. Теперь она уже дрожала не от унижения, а от бесконечного ужаса перед тем, что ее ожидало, если ее столкнут вниз.

Их было слишком много, чтобы их можно было победить. Слишком много, чтобы от них можно было отбиться. А если голод у них вызван действием эликсира, то рвать ее они будут без устали. Будет ли успевать восстанавливаться ее бессмертное тело? Заранее сказать это было невозможно. Поскольку ее попытка встретиться с Рамзесом окончилась этим кошмаром, она до сих пор очень мало знала об особенностях своего нынешнего состояния.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация