Поступающие на службу во фронтовую агентурную разведку в 1919 г. давали подписку по следующему образцу:
«Подписка на агента… 1919 года … дня. Я, нижеподписавшийся… поступивший в отдел Агентурной разведки Восточного фронта, даю настоящую подписку в том, что: 1) Все возложенные на меня ею обязанности обязуюсь точно и скоро исполнять.
2) Не разглашать никаких получаемых сведений.
3) Все сведения после тщательной проверки передавать своему начальнику или лицу, им указанному.
4) Не выдавать товарищей и служащих отдела агентурной разведки хотя бы под угрозой смерти.
5) Не разглашать о деятельности отдела, а также и о штате служащих вообще и не произносить ‘агентурная разведка’.
6) Признаю только Советскую Власть и буду работать только на укрепление добытой кровью трудового народа революции.
7) Мне объявлено, что в случае невыполнения указанного в подписке, моя семья будет преследоваться наравне с семьями белогвардейцев и контрреволюционеров.
8) Требую смертного для себя приговора, если разглашу какие-либо сведения и буду действовать во вред Советской Власти, в чем и подписуюсь»
[1049].
Вместе с тем происходит отказ от использования существительного агент применительно к кадровым сотрудникам военной разведки. Так, в 1920 г. на смену термина военный агент приходит в русский язык словосочетание военный атташе. В докладе по Регистрационному управлению (центральный орган военной разведки в 1918–1920 гг.) Полевого штаба на имя заместителя Председателя Революционного военного совета Республики тов. Э. М. Склянского от 28 октября 1920 г. «ввиду предстоящей посылки в Финляндию нашей дипломатической миссии и открывающейся возможности послать и военное и морское представительство» испрашивалось утверждение следующих кандидатов:
«1) На должность военного атташе Генерального штаба — Петра Ивановича Изместьева.
2) На должность помощника — Александра Алексеевича Инно.
3) На должность морского представителя — Евгения Андреевича Беренс»
[1050].
Спустя десятилетие советских морских представителей также переименовывают в военно-морских атташе.
По «Схеме агентсети Разведупра Штаба РККА» к 21 декабря 1921 г. агентурная сеть Разведывательного управления состояла из следующих категорий агентов: главных резидентов, помощников главных резидентов, резидентов, запасных резидентов, осведомителей, вербовщиков, маршрутных агентов, содержателей конспиративных квартир, курьеров
[1051].
Наряду с терминами резидентура, агент, конспирация, разведчик появляются особые словосочетания вроде секретный разведчик (вспомним ранее — негласный разведчик), которые, однако, ненадолго закрепляются в специальной терминологии. Так, согласно одному из образцов подписки, человек, привлекаемый к сотрудничеству с военной разведкой в годы гражданской войны брал на себя следующие обязательства: «Я, нижеподписавшийся, добровольно, без всякого принуждения вступил в число секретных разведчиков Регистрационного отдела. Сущность работы разведчика и условия, в которых приходится вести работу в тылу противника, я уяснил вполне… Все возложенные на меня задачи и поручения обязуюсь выполнять точно, аккуратно и своевременно с соблюдением строгой конспирации»
[1052].
Слово секретный — «являющийся секретом, не подлежащий оглашению, который держится в секрете, неизвестен другим» — отмечено в «Российском, с немецким и французским переводами, словаре, сочиненном надворным советником Иваном Нордстетом» в 1782 г., и является синонимом слова негласный
[1053].
Одновременно с сочетанием секретный разведчик появляется термин сотрудник и секретный сотрудник.
Между направляемым за границу в 20-е годы кадровым сотрудником и командирующим его отделом Разведупра штаба РККА подписывался специальный документ о задачах, возлагаемых на командируемого, определяющий условия связи, условия оплаты и т. д., который назывался «Условия, заключенные… отделом… с сотрудником №…»
[1054].
Слово сотрудник — «сотоварищ в труде, в упражнении каком» по «Словарю Академии Российской, по азбучному порядку расположенному» (1822 г.) зафиксировано в русском языке еще с XIII века
[1055]. В «Житии св. Савы освященного, составленном святым Кириллом Скифопольским» встречаем: «В неже время прииде в Лавру муж: просвещен, родом арменин, именем Иеремия, имый [имеющий — М.А.] с собою два ученика подобна и сотрудника, Петр и Павел наричема [называемые — М.А.]»
[1056].
Нередко в одном и том же документе 20-х годов ХХ века присутствовал целый ряд синонимов для термина агент при одновременном употреблении последнего в документе. Так, в «Отчете о работе и состоянии агентуры IV Управления штаба РККА» по состоянию на 1 октября 1926 г. говорится, что в Финляндии «состояло 9 секретных сотрудников», в Эстонии — «13 агентов», в Париже числилось «39 источников»
[1057].
Послесловие 2
В названиях ряда разведывательных органов стран мира присутствует слово в значении ‘сведения, известия, информация’:
— в Италии — Servizio per le informazioni (informazioni — информация, сведения) e la sicurezza militare — Служба информации и военной безопасности;
— в Испании — Centro Superior de Informaciуn (informaciуn — уведомление, информирование, сообщение, информация, сведения, справки) de la Defensa — Высший информационный центр Министерства обороны;
— в Греции — Kendriki Ypiresia Pliroforion (plirofories — информация, сведения, сообщение) — Центральная служба информации;
— в Германии — Bundesnachrichtendienst (Nachrichten — сведения, известия, информация) — Федеральная разведывательная служба;
— во Франции — Direction du renseignement (renseignement — сведения, справка, осведомление, информация) militaire — Управление военной разведки;