Книга Рыцари королевы Ядвиги, страница 56. Автор книги Дмитрий Казаков

Разделитель для чтения книг в онлайн библиотеке

Онлайн книга «Рыцари королевы Ядвиги»

Cтраница 56

– Можете дышать, – разрешил тот же голос, когда отзвучало шипение запущенного в шлюз воздуха.

– Благодарим. – Ли разгерметизировал основной костюм, поднял забрало шлема, и его примеру последовали остальные.

Их повели дальше, по широким коридорам, стены которых были украшены чем-то вроде ковриков из сушеной травы, потолки – серо-фиолетовой светящейся бахромой, пол – толстыми коврами. Запах сена щекотал ноздри, а обстановка мало походила на ту, что обычно царит на звездолетах.

«И вправду – прогулочная яхта, – подумал Вильям. – Для полетов внутри системы. И содержать такую штуку может только крайне богатый человек… в смысле, каратарок».

– Мы пришли, – сообщил один из провожатых, когда они достигли дверей из светлого дерева, у которых стояли двое ящеров в светло-серой униформе и с богато украшенными дезинтеграторами. – Вы должны оставить оружие здесь.

Гаррисон заворчал, но Ли остановил его властным жестом.

– Мы подчиняемся установлениям хозяев, – проговорил он. – Ведь на их корабле нам ничто не может угрожать…

– Ну, только потеряйте! – предупредил уроженец Африки, снимая с плеча дезинтегратор.

Один из провожатых принял оружие, и двери распахнулись. Стал виден зал, чьи стены, пол и потолок были выложены неровными плитками камня так, что создавалось подобие пещеры.

Свет давали торчащие из потолка кристаллы, а напротив входа располагалось широкое ложе. Возлежавший на нем каратарок был старейшим из всех, кого Вильяму доводилось видеть.

– Проходите, – прошипел ящер, наряженный в роскошный балахон, вышитый золотыми нитями, и небрежно дернул пальцами.

Ли сделал несколько шагов и, оказавшись перед ложем, учтиво склонил голову.

– Наша работа исполнена, – сказал он, ставя портативный холодильник на пол.

– Хорошо. – Новое движение холеной кисти, и один из провожатых торопливо выступил вперед.

Клацнули запоры, и всеобщему обозрению предстала голова каратарок, грубо отрубленная от тела – окровавленная шея, распахнутая пасть, выпученные глаза. Стал ощутим слабый запах тления.

– Все, как мы договаривались, – проговорил Ли.

– Да, верно, – кивнул глава гнезда, и страшную голову унесли вместе с холодильником.

– Мы ждем оплаты.

Старый каратарок пошевелился, желтые глаза блеснули, в них появилось странное выражение.

– А с чего вы взяли, что я вам заплачу? – Сказано это было совершенно спокойно.

Ли не отреагировал никак, Гаррисон поднял брови, Вильям почувствовал, что ему хочется вцепиться в дряблую чешуйчатую шею. И только Арагонес сказал почти ласково:

– Ах ты, гнида пресмыкающаяся. Вздумал с нами шутить?

Глава гнезда клацнул зубами. Стены зашевелились, открылось с дюжину дверей. Выскочившие каратарок окружили людей, на гостей оказались направлены стволы так хорошо знакомых бывшим легионерам ружей.

– И что все это значит? – невозмутимо поинтересовался Ли.

Вильям заметил, что зеленые волосы Арагонеса начали шевелиться. Заработал имплантант, позволяющий напрямую связываться с квазиживыми системами. Похоже, уроженец Сан-Педро решил вмешаться в работу искусственного интеллекта звездолета и испортить что-нибудь.

– Ты не догадываешься? – Глава гнезда улыбнулся, показав неестественно блеснувшие желтые зубы. – Сейчас мы вас убьем, а через несколько минут мои корабли уничтожат ваш.

– Да? Боюсь, что в этом случае вам тоже не удастся избежать гибели.

– Это почему? – Старый каратарок беспокойно дернулся, среди его воинов началось шевеление.

Предводитель беглых узников Вальхаллы улыбнулся, и в улыбке его оказалось больше холода, чем в ледниках Антарктиды.

– Ровно половину мини-цикла назад двое моих бойцов в маскировочных комплексах установили на ваш корабль субатомную мину. Стоит мне или «Риму» подать сигнал, такой красивый звездолет превратится в облако горячего газа. Да, мы тоже умрем, но прихватим вас с собой.

Вильям вспомнил «смерч», замеченный им на равнине Вараиса. И подумал, что именно так должен выглядеть передвигающийся человек, защищенный маскировочным комплексом.

– Так что вариантов у нас два. – Ли продолжал говорить спокойно, словно ему в голову не целилось около дюжины ружей. – Первый: мы создаем на поверхности Вараиса парочку новых кратеров. Второй: забываем об этом недоразумении и начинаем разговор заново, с того места, где я упомянул об оплате.

Глава гнезда забулькал и запыхтел, словно очень большой и старый чайник, забытый на огне. Оскал его из злого стал испуганным, глаза выпучились, забился под балахоном хвост.

– Ну? – требовательно спросил Ли, и волосы на голове Арагонеса перестали шевелиться.

– Вы блефуете! – выдавил из себя старый каратарок. – Нет никакой мины! Пытаетесь сохранить жизнь!

– Нет, не блефуем. Тут есть обзорный экран?

Картинка возникла прямо в воздухе – белый стройный корабль, равнина и скалы вокруг него.

– Смотрите. – Маленький китаец сделал паузу и негромко добавил: – Код три.

Одна из скал исчезла в облаке взрыва, в сторону полетели осколки, поднялась громадная туча пыли. Каратарок с оружием дружно воскликнули что-то, переводу не поддавшееся, но очень испуганное. Их предводитель судорожно стиснул пальцы и зашипел.

– Мина, что закреплена на вашем корабле, в сотню раз мощнее, – сообщил Ли. – Или вы мне по-прежнему не верите?

На главу гнезда жалко было смотреть. Глаза его бегали, а на морде отражалась не величественная властность, как раньше, а самый обычный животный страх.

– Хорошо, ладно… я заплачу. Уберите оружие. Вон! Все вон! – Старый каратарок замахал лапами. – Ты, Хардиуш, позаботься, чтобы доставили груз из хранилища сто двадцать два. Весь груз.

– Вот это совсем иное дело, – сказал Вильям, глядя, как вооруженные обитатели Халибрии покидают рукотворную пещеру.

Остались только двое провожатых с дезинтеграторами. Третий исчез, но быстро вернулся и принес деревянный ящик размером с конуру для маленькой собачки. Очень аккуратно поставил его на пол и отступил на шаг.

– Вот, – глава гнезда ткнул в сторону ящика, – ваша плата. А какие гарантии того, что вы не взорвете мину, когда покинете корабль?

Ли пожал плечами:

– Мое слово. Я его, в отличие от вас, ни разу не нарушал. Но для начала нужно проверить, что именно вы нам принесли. Вдруг и тут какой-нибудь обман? Гаррисон, займись.

Чернокожий легионер наклонился к крышке, украшенной причудливой резьбой, и в этот момент Вильям понял, что значила цитата, произнесенная маленьким китайцем еще в горах Халибрии. Осознал, что в этом противостоянии Ли управлял противником с самого начала. Просчитал этот разговор во всех вариантах и на каждый «неожиданный» поворот приготовил контрдовод.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация