Книга Пособие для рыцаря, страница 88. Автор книги Николай Космич

Разделитель для чтения книг в онлайн библиотеке

Онлайн книга «Пособие для рыцаря»

Cтраница 88

— Ты обещал…

Проснулся юноша в холодном поту. Он долго лежал, прожигая потолок испуганным взглядом и тяжело дыша, но позже успокоился. Близился рассвет, и, не сомкнув более глаз, юноша и вовсе забыл о сновиденье. Он покинул Милтон и умчался в столицу, в свой новый дом, где живет теперь его неполная семья. И все пошло не так уж плохо. Но по ночам замогильный голос Лавриена несчастно твердил:

— Помоги мне!

XXII
Нападение

20-го дня месяца Гепарда во всех крупных городах Сиенсэля вышел экстренный выпуск имперской газеты. В нем была одна-единственная статья с громким заголовком, который был готов ошеломить любого, кто бросит на него свой взгляд. И называлась она одним горящим словом: «Нападение!».

«Жители Сиенсэля! — гласили газетные строки. — Сегодня утром два города нашей империи — Дока и Нартэль — были подвержены нападению ваалов. Нет, это не обман зрения. Вы видите именно то, что мы написали. Выходит, к сожалению, много столетий назад люди не избавились от этих жестоких существ. Великий император и полководец Эмфилио Колумб сделал все, чтобы над империей воцарились мир и покой. Но это, увы, оказалось не вечным.

Нынешним утром без всякого предупреждения из-за Морфиса возникли легионы зла. Целью нападавших были наши города, что стоят у вод великой реки. Примерно в семь часов утра стражники Доки заметили десятки тысяч ваалов, переправлявшихся через Морфис. Незамедлительно в городе была объявлена тревога, все ворота заперты, солдаты и боевые орудия приведены в полную готовность. Врагу удалось осадить город. Силы не равны. Ваалы стремительно прорывают имперскую оборону. Гарнизон Доки ждет подкрепления. Много потерь. Силы солдат на исходе.

Позднее в столицу пришло послание и из Нартэля. Там все проходит по аналогичному сценарию. Явившиеся из-за Морфиса ваалы осадили город и бесятся у его стен, грозя уничтожить всех его жителей.

В империи объявлена всеобщая тревога. Император Арманд собрал экстренное совещание и приказал немедленно комплектовать войска и отправлять их на Доку и Нартэль. Наши города в опасности: безжалостный враг толпится у их стен.

Мужчины, поднимайтесь! Враг пришел в империю. Мы не позволим злым ваалам вторгаться на наши территории, врываться в наши дома, нарушать покой мирян. Однажды они были побеждены, так случится и на сей раз, ибо с нами добро. Женщины, молитебсь за своих! Молите Трех Божеств и они услышат вас, как однажды услышали слова великого Эмфилио Колумба.

Война на пороге! Мужчины Сиенсэля, будьте готовы защитить свою семью и свою землю!»

XXIII

За день до вторжения Майк прибыл в Дитмонд. Уютный северный городок по-прежнему стоял под шапками Каррольских гор, не подозревая, что следующим утром злобный враг потревожит границы империи. Здешние люди все еще уверены, что ваалы были истреблены еще в начале Второй эпохи, и на земле больше нет врагов, способных бросить вызов бесстрашной имперской армии. Сегодня можно заметить улыбки на дитмондских лицах: люди радуются яркому лету, а небо улыбается в ответ. И казалось, ничто не сможет омрачить это блаженство…

Целью визита в Дитмонд гостя из прошлого была встреча с местным магом Альдаром Береном. Майку не терпелось узнать правду о своем похищении и об этом человеке. Почему владельцу роскошного особняка, бывшему рыцарю тайного ордена Алого Лепестка понадобилось лишать свободы человека, который никак не мог успеть в этом мире перейти кому-либо дорогу? За что Берен устроил ему пытки, почему желал ему смерти? И какое место маг занимает в той игре, куда невольно был втянут гость из прошлого? Для ответа на все эти вопросы Майк и решил наконец наведаться в Антильский монастырь, по пути навестив своего дитмондского знакомого.

Альдар Берен коротал часы в своей алхимической лаборатории. Маг был крайне удивлен, когда к нему привели ученика монаха Иллариона. Однако он старался не подавать виду и с улыбкой воскликнул:

— О-о! Кого я вижу! Чем обязан, мой дорогой гость?

Но Майк не стал разводить дружелюбных бесед, а резко спросил:

— Зачем ты похитил меня, Берен?!

— Как ты со мной разговариваешь, мелкий щенок?! — взбесился маг. — Кто позволил тебе повышать голос в моем доме?!

— Не уходи от ответа! — не сдавался Майк. — С какой целью твои люди выкрали меня из трактира «Северная стрела» и бросили в заточение?

— С целью оградить тебя от мира… навсегда!

— Но почему?

Дитмондский маг грубо улыбнулся.

— Ведь ты не рожден в Сиенсэле, — промолвил он. — Ты посланник из другого мира, не так ли? Отвечай!

Но Майк, все еще помня наказ Иллариона, неловко промолчал.

— Хорошо, — продолжил Берен, — я отвечу сам. Ты был послан в этот мир, чтобы принести в него беды и страдания. И только смерть твоя избавит империю от гибели. Поэтому убить тебя — значит спасти весь сиенсэльский народ.

— Но кто тебе все это сказал?

Маг громко рассмеялся.

— Это было решено без нас, еще задолго до твоего появления здесь. И потому, дорогой гость, ты не выйдешь из этого дома живым.

Майк посмотрел противнику прямо в глаза и спокойно ответил:

— Я принимаю твой вызов. Но прежде хочу сообщить тебе одну истину: ты не достоин называться рыцарем Алого Лепестка.

Альдар Берен побледнел от удивления.

— Что ты знаешь об этом ордене? — осторожно спросил он.

— Больше, чем ты думал, Берен. И я считаю, ты был недостоин находиться рядом с таким отважным рыцарем, коим был Элтон Гииза.

К полному недоумению Майка, маг снова рассмеялся, да так, что стены, казалось, затряслись.

— Про Гиизу тебе Валомар наплел? — сквозь смех промолвил он. — А ведь отшельник до сих пор думает, что его друг погиб в Понтилии, — и снова над лабораторией пронеслись раскаты смеха.

— А что, это не так?

— Выходит, ничего ты не знаешь. Но я тебя просвещу, дорогой гость. Перед смертью тебе будет полезно узнать правду. Элтон Гииза — это небезызвестный тебе отец Илларион. И он также думает, что его дружка Валомара давно нет в живых. Забавно, не правда ли?

— Что?! — удивлению Майка не было предела; но вскоре он успокоился и не без презрения промолвил: — Похоже, я не ошибся в тебе. Объясни мне, почему ты, зная правду, молчишь, заставляя страдать своих бывших напарников.

— Пусть помучаются. Я всегда ненавидел их. Они считались в ордене первыми среди равных, но далеко не все были согласны с этим. Их взгляды на жизнь порой противоречили профессии, с которой связала их судьба. Все проблемы, которые были у ордена, возникали по вине Гиизы и его дружка. Что там говорить: даже битву в Понтилии мы проиграли из-за них. Ведь это они бросились спасать людей, вместо того, чтобы отражать атаки врага. Рыцарь не должен испытывать жалости, его должны направлять иные чувства. «Ваше милосердие вас погубит», — говорил король Айтар.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация