Книга Двенадцать ночей, страница 31. Автор книги Эндрю Зерчер

Разделитель для чтения книг в онлайн библиотеке

Онлайн книга «Двенадцать ночей»

Cтраница 31

– Мы должны добраться до Флипа раньше них, иначе мы все попадем к ним в руки, – сказал Вилли. – Я тогда не смогу тебя защитить и ты не сможешь спасти сестру.

И папу.

– И твоего отца.

Они бросились вниз по горному склону, перескакивая с камня на камень, едва касаясь земли, – ни дать ни взять танцоры на сцене или пчелы, перелетающие с цветка на цветок, – всякий раз думая о следующем шаге, всякий раз наклоняясь вперед, держа равновесие. Казалось, в считаные секунды они спустились на равнину, и Кэй бежала по ней за Вилли, теряя силы, отставая от него, бежала на юг по пыльной, плоской, поросшей грубой травой земле. Боковым зрением она видела черные движущиеся фигуры, но прямо взглянуть не решалась. Бежала, и все.

Она едва успела увернуться, когда маленький самолет, который вел Флип, внезапно вырулил, подпрыгивая, из-за большого валуна. Флип сделал круг, и Кэй слышно было, как загудел пропеллер, когда он дал газу навстречу сильному ветру.

– Залезай, – скомандовал Вилли. – Живо.

Он смотрел не на нее, а мимо, смотрел напряженно. Кэй поняла, что это значит.

Подгонять ее, так или иначе, не надо было. На противоположном склоне дух, одетый в темное, прыгал по последним камням, оставшимся до плоского участка. Десяток секунд – и он доберется до самолета. С помощью Вилли Кэй влезла на крыло, там схватилась за ручку и перевалилась через борт на заднее сиденье. Флип двинул аэроплан по прямой, быстрее и быстрее.

Но Вилли еще был на земле. Самолет, подскакивая на кочках, набирал ход. Кэй съехала пониже на теплом мягком сиденье, уперев ноги в стенку впереди. Она нащупала ремень безопасности и возилась с ним, когда увидела над собой пальцы руки, схватившейся снаружи за борт.

– Флип! – кричал Вилли. – Погоди, дай залезть…

– Нет времени! – проорал Флип из кабины, еще поддавая газу. – К нам гости!

Самолет ехал, кренясь и прыгая, казалось, целый час. Кэй держалась за ремень, продолжала в него втискиваться. Борясь с потоком воздуха и от пропеллера, и от езды, Вилли напрягал каждое сухожилие, каждую мышцу тела. Кэй в мучительном страхе смотрела, как над бортом появляется локоть, потом плечо, потом голова. Его щеки и губы были обезображены встречным ветром, и на мгновение, перекидываясь внутрь, он показался фантастической, наводящей страх гаргульей с какого-нибудь древнего собора. Перевалившись, он рухнул головой вниз прямо на Кэй, придавив ее в тот самый миг, когда она смогла наконец защелкнуть пряжку ремня.

Самолет оторвался от земли, и внезапно тряска прекратилась, отчего Кэй слегка замутило. Лицо Вилли было зарыто в ее плечо. Самолет с немыслимой быстротой поднимался в небо, навстречу орудийной пальбе солнца.

– С этим, похоже, справились, – сказал Вилли.

Путь на запад займет десять дней. Три из них – плыть среди высоких скалистых гор, под солнцем и ветром. Три следующих – среди болот, где от ветра защищают поющие камыши. Еще три – в низовьях, среди плодородных долин Вифинии, одна роскошней другой, пока они не сменятся крутым лесистым ущельем, где доныне высится великий чертог духов.

Ждет царя.

В тот последний день барка причалит у восточных ворот. Для духа, которому предстоит царствовать, путь к вифинскому чертогу только один: через Кольцо. Этот кружной, очень пологий подъем по крепостным стенам к высокой площадке, на которой стоит чертог, был некогда украшен резными каменными плитами, изображающими двенадцать источников всех историй. Он знал эти изображения не хуже, чем собственное лицо. Скоро их собьют по его приказу.

Говорили, будто первые духи узнали о двенадцати источниках от самой этой старой карги, которая зовется Невестой. Можно подумать, она сама не история, не байка. Так или иначе, она никогда уже не вернется, и гильдия духов остро нуждается в лидере. В сильном лидере. В таком, который вернет им чувство цели, предназначения.

Гадд улыбнулся, думая о гладкости своего водного пути к великому чертогу. Его приготовления охватили все до последних мелочей. Вдобавок старые противники – впрочем, вряд ли они заслуживают теперь такого названия – недооценили его. Его хитроумие они мерили своим собственным. Им и в голову не пришло, что он может желать их поспешного бегства, что он способен спровоцировать их на него, что он в силах предсказать даже то, что казалось непредсказуемым – потому что таковым и было. Так грузно висели на его щеках бородавки, что от расширяющейся улыбки углы рта не поднимались, а опускались. Ну и что? Пусть зеркало не находит его радость красивой – какая разница? Его удовлетворение, так или иначе, его и ничье больше.

Он с гордостью посмотрел на пустую клетку, стоявшую впереди, на носу барки. Под ней, невидимый с его трона, покоился тяжелый кованый железный круг – великое колесо. Эта пустая клетка, этот древний циферблат – вот настоящие свидетели его красоты, его непревзойденной изобретательности, зачем ему другие? Он будет смаковать отчеты своих рыскунов, когда они наконец доберутся до него поздним вечером: о том, как летели вниз камни с Иглы на вершине горы; о том, как два духа и девчонка с великим трудом, осторожно спускались по отвесной стене; о том, как рыскуны аккуратно, исполняя его указания, окружили их, но не стали сужать кольцо; о том, как беглецы обозревали местность из Орлиного Гнезда, а потом внезапно поскакали к Разрезу, к своему жалкому самолетику; о том, как они оторвались от земли, набрали высоту, сделали вираж и полетели на юг. Наверняка возомнили себя героями.

Но он один знает, куда на самом деле они направляются. Он один знает, зачем это все.

8
Фантастес
Двенадцать ночей

Кэй, очнувшись, вышла из пустоты. Ей было неведомо, что она спала, она и не заметила, как провалилась в сон, куда ее даже не клонило. Сейчас было тепло и темно. И шумно. Она удивилась теплу, а потом, с трудом разлепив глаза, солнцу повсюду вокруг – лучи, отражаясь, летели копьями от блестящего металла фюзеляжа, от длинных, ангельски-стрекозиных подрагивающих крыльев, гордо раскинутых в обе стороны. Мимо несся воздушный поток. По заложенным ушам она поняла, что самолет снижается, и опыт подсказывал ей, что скоро, видимо, они приземлятся. Она подтянулась чуть повыше и откинула с одного бока тяжелое одеяло. Вилли, внимательно смотревший на нее с другой стороны, увидел движение ее руки, улыбнулся и помахал ей, а потом опустил глаза на сюжетную доску, которая лежала, позабытая на время, у него на коленях. Он строил планы, подумала Кэй, и она уже достаточно проснулась, чтобы ей захотелось их узнать.

– Где мы? – спросила она, убирая тыльной стороной ладони присохшие остатки сна из левой глазницы. Вилли дал ей сушеного мяса и фруктов, и, пока она медленно жевала, он собрал сюжетные камешки и опустил в карман балахона.

– Мы вот-вот приземлимся на берегу моря. Будет тепло: мы довольно много пролетели на юг. Мы… нет, пожалуй, лучше пока тебе не знать. Тебе надо будет прикрыть лицо, чтобы мы не привлекали внимания. Вот это придется носить. – Он вытащил из-под сиденья свободный хлопчатобумажный халат с капюшоном и передал ей. – Попробуй надеть, не отстегивая ремня. Посадка совсем скоро.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация