Книга Война Волка, страница 56. Автор книги Бернард Корнуэлл

Разделитель для чтения книг в онлайн библиотеке

Онлайн книга «Война Волка»

Cтраница 56

Она в очередной раз рассмеялась и даже похлопала меня по руке. Такая неестественная реакция, что я подумал — не напилась ли она так же, как муж и его сын. Однако, несмотря на эти странные улыбки и смех, ее голос оставался серьезным. По-прежнему касаясь моей руки, она задала вопрос:

— Сколько человек ты убил, лорд Утред?

— Слишком много. — ответил я, и она отшатнулась из-за резкости моего тона.

Она заставила себя улыбнуться в ответ, а потом ее внимание привлек скрежет скамеек по каменному полу. Она посмотрела в зал, и на миг на этом хорошеньком личике я увидел выражение чистой злобы, Я тоже повернулся и увидел, что Этельхельм уходит, шагает к двери в сопровождении шестерых своих людей, По обычаю, никто не должен покидать праздничный зал, пока король не поднялся из-за стола, но думаю, этим вечером ни Этельхельма, ни Эдуарда не волновал этикет.

— Ты знаком с лордом Этельхельмом? — спросила Эдгива, на этот раз без улыбки.

— Не особенно хорошо. Его отца я знал лучше.

— И твой сын женился на сестре лорда Этельхельма? — Она не сводила глаз с Этельхельма и его людей.

— Да.

— Значит, ты связан с этой семьей договором? — спросила она, опять взглянув мне в глаза.

— Ты знаешь, что нет, госпожа. Мы связаны узами взаимной ненависти.

Она рассмеялась, на этот раз искренне и так громко, что привлекла взгляды из зала, а потом опять положила ладонь на мою руку, Эдгива носила перчатки из тонкой светлой лайки, а поверх — золотые кольца с рубинами и гагатом.

— Я так рада, что мы с тобой поговорили. — сказала она.

— Как и я, госпожа. — вежливо ответил я и, поняв, что меня выпроваживают, встал и поклонился, Я сошел по ступенькам под взглядами сидящих за длинными столами людей и заметил отца Лукаса, стоящего у стены, рядом со скучающими стражниками, Я кивнул ему.

— Скажи-ка. — спросил я. — это король меня вызвал?

— Так мне сказали, господин. — настороженно ответил он.

— Кто сказал?

— Королева, господин.

— А король уже спал?

— Он был утомлен, господин. — осторожно сказал священник.

Я оставил его. Ко мне подошли Берг и Финан.

— Ну. — спросил Финан. — и что это было?

— Эта черноволосая сука. — пояснил я, когда мы прошли подальше по залу. — только что дала Этельхельму еще один повод меня убить.

— Почему? — спросил Берг.

— Потому что у нее есть сын по имени Эдмунд.

— Сын по имени.

— Я потом объясню. Сначала нужно забрать мечи.

Эдгива не сказала мне ничего важного, но она вызвала меня не для этого. Значение имело лишь то, что видели люди, а они видели королеву в частной беседе с Утредом Беббанбургеким, королеву улыбающуюся и хохочущую, А почему важно, что люди это увидели? Потому что у нее есть сын по имени Эдмунд, Король Эдуард имел десяток детей, Я потерял им счет, но заметил, что Этельстан, старший сын, не приглашен за главный стол, на помост, где сидел Этельвирд, Поскольку в Уэссексе считалось, что Этельстан и его сестра-близнец — бастарды, внебрачные дети, ошибка молодости, то этелингом, наследником и старшим законным сыном стал Этельвирд, племянник Этельхельма, А это, в свою очередь, означало, что Уэссекс ждал, что Этельвирд унаследует трон отца, а вместе с ним и богатства южного Инглаланда, Тогда семья Этельхельма будет контролировать королевство, а прочие сыновья Эдуарда, сыновья от других женщин, сочтут за счастье бежать, спасая жизнь, Эдгива намекала мне — нет, даже больше чем намекала, что я получу в награду свои южные земли, сели поддержу претензии ее сына на трон. Но она слишком умна, чтобы открыто вступать со мной в союз.

Должно быть, она поняла, что я откажусь принести ей клятву верности, и потому устроила это представление с улыбками, смехом и близостью, которое должно убедить наблюдавших за нами церковников и олдерменов, что Утред Беббанбургский — ее союзник. Дойдя до двери, я оглянулся. Двое слуг помогали Эдуарду подняться на ноги, Я подумал, что он угасает, и все эти люди на длинных скамьях уже выбрали, на чьей они стороне. Многие поддержат Этельхельма из-за его богатства и силы, но остальные последуют за Эдгивой в надежде ухватить свою долю при грабеже имений Этельхельма.

А некоторые из людей в зале, менее знатные, у которых есть свои причины не любить Этельхельма, поддержат Эдгиву, если поверят, что я ее союзник. Может быть, я и стар, но по-прежнему внушаю страх, Я думал, Эдуарду следовало уничтожить Этельхельма сразу же, когда он бросил его сестру, но король, видимо, понимал, что это вызовет в Уэссексе войну, которая вполне может закончиться его смертью и разрушением королевства. Итак, пока что этелингом оставался Этельвирд, и Этельхельма это устраивало.

Но если Этельхельм поверил, что я защищаю интересы Эдгивы, он захочет воткнуть мне в брюхо клинок, повернуть его и сплясать на моих кишках.

— Надо было ехать домой, в Нортумбрию. — пробормотал я. — и уничтожить Скёлля, Эта свара — не наше дело.

Вот только Сигтрюгра позвали на витан. Значит, все-таки наше дело, нравится это нам или нет. Вслед за Этельхельмом мы вышли в заливаемую дождем ночь.

Харальд, начальник стражи, сражавшийся рядом со мной при Эдс-Байриге, подал мне мечи.

— Ты видел лорда Этельхельма? — спросил я.

— Он повел своих воинов в королевскую часовню, господин.

Харальд кивнул, указывая на открытую дверь в противоположном конце двора, ведущую в помещение, залитое светом свечей.

За непрерывным шипением проливного дождя я едва мог расслышать пение монахов. Значит, Этель-хельм станет утверждать, что молился, а тем временем его люди будут охотиться на меня на темных улицах Тамворсига.

Я дал Харальду еще шиллинг, и мы втроем вышли из дворца. Большая арка с мерцающими на ветру факелами на стенах ненадолго укрыла нас от дождя, У наших ног лежал темный город, воняющий дымом и нечистотами.

— Думаешь, у людей Этельхельма было время, чтобы. — начал Берг, но Финан его перебил.

— Нас вызвали больше часа назад. Так что у этого мерзавца было вполне достаточно времени послать своих псов в город.

— Вот только куда? — спросил я.

Дождь все стучал. Мы еще оставались под дворцовой каменной аркой, где кто угодно мог нас увидеть из города снизу, и я двинулся в кромешную тьму и дождь, по крутому склону покрытого дерном хребта, на котором стоял старый форт.

— Они же не нападут рядом с дворцом.

— Не нападут? — засомневался Берг.

— Здесь слишком много королевских стражников, услышат.

— Значит, его люди ждут в городе?

— Сигтрюгр тоже где-то там. — проворчал крадущийся за мной Финан.

— Он нас не видит, как и мы его.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация