Книга Подвиг Калгара, страница 32. Автор книги Пол Кирни

Разделитель для чтения книг в онлайн библиотеке

Онлайн книга «Подвиг Калгара»

Cтраница 32

— Летим как сквозь суп, — пробормотала она.

— Посадка через двадцать секунд, — нервно сказал Скарриос. — Пятнадцать секунд.

— Держитесь, — велела Тестер, врубая тормозные двигатели. Раздался рев, корабль дернулся, и его нос задрался вверх, а сам он начал метаться, словно разъяренный пес, жаждущий сорваться с цепи.

Корабль стонал, а с консоли двигателя посыпались искры. Один из сервиторов невозмутимо и размеренно окатил ее из огнетушителя, который держал в биомеханической руке, а другой, дотянувшись до переключателей цепей когитатора, отрегулировал подачу питания, облегчив страдания корабля и успокоив дух машины охладителем.

— Красная линия, — протрещал он одну из тех фраз на бинарном, которые Морколт понимал. — Настройка.

Затем сервитор умолк. Его напарник также включился в работу, и вместе они трудились над консолью, будто играли на каком-то экзотическом музыкальном инструменте. По всей панели в это время горели красные огни.

— Садимся, — сказала Тестер хриплым резким голосом.

Тормозные двигатели зарычали, и корабль дернулся, будто трещотка в руках у раздраженного ребенка. Морколт отстегнул ремни и поднял трость, хватаясь за каждый выступ, чтобы сохранить равновесие.

— Я иду на корму, — сообщил он Тестер.

— Осторожней, — предупредила она. — Взлет будет еще веселее.

Морколта буквально несло к трюму. То ругаясь, то молясь, он добрался до кормы. Здесь воздух был свежее — должно быть, из-за открытого шлюза. Он зашел в огромных размеров трюм и захлопнул за собой тамбурную дверь.

В десяти метрах под ним потоки дождя и облака пара врывались в отсек. Возле консоли стоял Гортин. С его черной бороды капала вода, а ливень по ту сторону дверей ревел в унисон с атмосферными двигателями «Мэйфлая».

А кроме того, слышались одиночные выстрелы и очереди.

Морколт инстинктивно пригнулся, когда несколько болтерных зарядов влетело в трюм, яркие трассирующие линии свернули, словно молния. Затем внутрь вбежали шестеро солдат, одетых в какие-то грязные лохмотья, в которых угадывалась форма Имперской Гвардии. Они несли еще двоих и оставляли на пласталевой палубе кровавые следы.

И тут вошел великан.

За десятилетия своих странствий Морколт никогда их не видел. Ноги перестали его держать, и он, стоя на галерее, вцепился в поручни и опустился на колени, уставившись на его и забыв обо всем на свете.

То был человек или же человекоподобное создание более двух с половиной метров ростом, облаченный в громоздкую броню, исцарапанную и побитую, покрытую грязью. Когда-то его доспех был синего цвета, а на огромном наплечнике угадывался белый знак. Великан посмотрел на Морколта, и дуло его огромного болтера следовало за взглядом линз шлема, после чего отвернулся.

— Отсек безопасен. Заходите, — сказал он металлическим голосом. Заняв огневую позицию, он сделал несколько прицельных выстрелов куда-то вовне, и с его доспеха потоками лилась вода.

Вошли другие, настоящие титаны. Они заходили, пятясь и отстреливаясь. Десять, пятнадцать — от шагов их металлических ног по всему трюму разносилось гулкое эхо. Они выглядели как существа из иного мира, каковыми они, в общем, и были. Один из них выпустил струю прометия туда, откуда пришел, и впервые Морколт разобрал исходившие снаружи другие звуки — гортанный орочий рев. Выстрелы загрохотали по обшивке корабля.

Следом появился жуткий гигант с черепом вместо лица. В руке он держал массивное оружие с длинным древком, которое увенчивал орел. Его сопровождали еще двое, и на их броне кое-где сверкали остатки позолоты. Каждый сжимал в одной руке топор размером с человека, а в другой — болт-пистолет, из которых они стреляли со спокойной уверенностью тех, кому неведом страх, хотя Морколт видел зеленую лавину орков, несущуюся к ним и ревевшую. Первые ряды были уже почти в двухстах метрах от шлюза.

Гортин, стоя у консоли, замер, пораженный, его рука застыла на красном рычаге, закрывающем шлюз. Будучи человеком крупным и могучим, он все же казался карликом на фоне этих великанов.

Последним на борт поднялся настоящий исполин, самый громадный.

Он был без шлема, и над его гладко выбритой головой возвышалась шипастая корона, один глаз был механическим и сверкал багровым. Его колоссальная фигура вынырнула из дождя прямиком в переполненный трюм «Мэйфлая». Развернувшись, он выпустил потоки огня из своих болтеров, закрепленных под его кулаками, сминая нападавших орков, отлетавших лавиной растерзанного горящего мяса.

— Можете закрыть шлюзы, капитан, — гулко пророкотала фигура. Гортин, не сумевший отойти от шока из-за увиденного, опустил рычаг, и погрузочный трап начал подниматься, а двери шлюза сдвинулись. По тяжелым сходящимся пласталевым дверям дробно застучали разрывные снаряды, затем раздался гулкий тяжелый удар и над шлюзом зажглась зеленая лампочка.

Гортин нажал кнопку корабельного коммутатора.

— Увози нас отсюда! — прокричал он Тестер, и через секунду «Мэйфлай» отреагировал. С сильнейшим рывком он подпрыгнул, и его корпус застонал, протестуя, словно огромный усталый зверь. Сила инерции прижала Морколта и гвардейцев к палубе, а Гортин отлетел от своего пульта, кубарем покатившись по полу, но великаны в броне, с которой грязными потоками стекала дождевая вода, остались недвижимы, с легкостью сохраняя равновесие на пласталевых плитах. Их лидер, единственный не носивший шлем, огляделся и, наконец, встретил взгляд Морколта, который все еще сидел на полу, прижатый силой перегрузки.

— Вы как раз вовремя, — с улыбкой произнес гигант.

— Орочьи истребители ушли. Они в такой кутерьме ничего не видят, а держаться в воздухе им еще сложнее, чем нам, — сказала Тестер. — Все на борту?

Морколт опустился в свое кресло, моргая. Его одряхлевшее тело было покрыто ссадинами и болело, а разум так и не оправился от шока.

— Гент, что с тобой?

— Все в порядке. Держись пониже, Тестер. При такой погоде нам можно не бояться преследования. Эта буря — настоящий подарок.

— Ты как будто живого мертвеца увидел.

Морколт тряхнул головой, пытаясь прогнать морок.

«Он здесь, на моем корабле».

— Летим к Залатрасу, и… будь осторожна, Тестер. Нам упасть ни в коем случае нельзя. Только не сейчас.

— Я вообще предпочитаю не падать, Гент. Что у нас за пассажиры? Джоди мне ни слова не сказал. Надеюсь, эта прогулка на волосок от смерти того стоила.

— Поверь мне, стоила, — подтвердил Морколт и почувствовал абсурдное желание расхохотаться, но только потер виски своими костлявыми пальцами.

Джоди Арнхол развернулся в своем кресле навигатора и уставился на него.

— Это правда, Гент? Он на борту? — Глаза юноши болезненно блестели.

Морколт кивнул.

Джоди откинулся в кресле.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация