Книга Остров сокровищ, страница 51. Автор книги Елена Ворон

Разделитель для чтения книг в онлайн библиотеке

Онлайн книга «Остров сокровищ»

Cтраница 51

— Грей! — рявкнул мистер Смоллет. — Отойдите.

Бывший капитан «Звездного охотника» отступил, вернулся к остальным смотрителям, которые стояли неподвижной шеренгой. Кровавые царапины кривились — по лицу Грея расползалась усмешка.

— Капитан Смоллет, кем у вас служит навигатор Джон Сильвер?

— Судовым поваром.

— Ах вот как. Поваром, говорите вы, — произнес смотритель с непонятной издевкой. — Полетите в пятом режиме, — объявил он.

— Нет, — сказал наш капитан.

— Вы — полетите — в пятом — режиме, — отделяя слова долгими паузами, повторил Грей.

— Нет.

Шестеро смотрителей повернулись к мистеру Смоллету. Черные, поглощавшие свет мундиры казались одеянием смерти.

— В чем дело? — спросил кто-то из них — не Грей.

— В пятом режиме не летают.

— Таково решение Станции.

— Это убийство.

Шеренга смотрителей качнулась — они придвинулись к капитану Смоллету. Он прижался к стене. Худощавый, седой, слишком молодой для капитана звездного корабля. Синие огоньки в глазах потухли; мистер Смоллет глядел упрямо и бесстрашно.

— Вы обязаны подчиниться, — сказали ему.

— «Испаньола» возвращается на Энглеланд.

— Капитан Смоллет!

— Покиньте борт корабля.

Смотрители подступили еще ближе. Черные, едва видимые, страшные. Горящие взгляды сверлили мистера Смоллета, чуть не прожигая насквозь.

— Капитан Смоллет, — на самых низких нотах зарычал бывший капитан Грей, — вы пойдете в рейс в пятом режиме. И приведете «Испаньолу» назад.

— Я не буду губить людей.

Кто-то из них засмеялся. Металлический, глумливый смешок пролетел над нашими головами.

— Капитан, у вас есть юнга. Вы благополучно вернетесь…

— Нет! — оборвал мистер Смоллет.

Он стоял перед смотрителями — один против шестерых. Они сверлили его взглядами, выматывая силы, выжигая душу. Стена за ним начала белесо светиться.

— Капитан Смоллет, выполняйте приказ.

— Нет, — ответил он глухо. Лицо побледнело, на висках налились капельки пота.

— Капитан Смоллет! ВЫПОЛНЯЙТЕ ПРИКАЗ!

— Нет… — У него уже едва хватало сил сопротивляться.

Сильвер взвился на ноги. Словно бросаясь в огонь, бывший навигатор метнулся к смотрителям, прорвался сквозь их шеренгу и встал рядом с нашим капитаном.

— Нет! — крикнул он яростно, сверкнув зелеными глазами.

— Нет, — вскочил мистер Эрроу.

— Нет, — одновременно с ним поднялся Крис Делл.

— В пятом режиме «Испаньола» не летает, — заявил пилот Рейнборо. — Покиньте борт, господа.

Смотрители переглянулись, как будто молча совещаясь. Джордж Грей обернулся к экипажу.

— На какой режим вы согласны? — осведомился он с неожиданной любезностью.

— Ни на какой, — отрезал Сильвер. — Вы слышали: «Испаньола» возвращается на Энглеланд.

Грей бросил взгляд через плечо.

— Кто командует кораблем? Капитан Смоллет или капитан Сильвер?

— Убирайтесь! — вскипел бывший навигатор.

— Кто командует кораблем? — повторил смотритель. — На этом корабле есть капитан? — повысил он тон.

— Есть, — чеканно отозвался Сильвер. — Но он — не марионетка Чистильщиков. В отличие от вас.

Слова повисли в мгновенно наступившей тишине. Онемел экипаж «Испаньолы», молчали смотрители. Грей взглядом посовещался со своими.

— Капитан Смоллет, Станция готова отправить вас в рейс в третьем режиме, — произнес он потухшим, бесцветным голосом. Желтый огонь в глазах тоже пригас, словно в лицо смотрителю намело пыли.

— Готов выйти в рейс в третьем режиме, — бесстрастно ответил мистер Смоллет.

— В третьем тяжело, — с тревогой произнес первый помощник.

— Прорвемся, — отозвался капитан. Он тверже стал на ногах, глаза вспыхнули синим. — Пилот Хэндс, навигатор Тон: в рубку. Крис, разведи своих парней.

Четверо техников поднялись, собрались возле второго помощника. Крис Делл кусал губу, поглядывая на смотрителей. Те так и стояли, недвижные, черные как смерть.

— Алекс, мне это не нравится, — наконец сказал Делл.

— Мне тоже, — подхватил Сильвер.

— Капитан Смоллет, на этом корабле будет порядок? — осведомился Грей. — Или распоряжаться будут все, кроме вас?

— Крис, выполняй, — приказал мистер Смоллет.

Второй помощник увел техников, за ними, четко развернувшись, двинулись смотрители. Грей задержался, шагнул к Сильверу. Тот подался назад, уперся в стену.

— Удачного рейса, — с насмешкой бросил Сильверу бывший капитан «Звездного охотника». — Поменьше грязи! — Он вышел из кают-компании, хлопнул шторкой — будто вытянул нас бичом.

Следом ушли Хэндс и навигатор Тон-Тон.

— Ну и дядюшек ты развел, — сказал кто-то планет-стрелку.

— Не я, — угрюмо возразил Том Грей. — Дядюшки сами плодятся.

— Послушайте, мистер Смоллет, — сквайр Трелони выбрался из угла, где все это время сидел со своими охранниками. — Я ничего не понял в этом спектакле… — Он смолк под пылающим, как у смотрителя, взглядом нашего капитана. — Извините… извините, потом поговорим. — Он хотел покинуть кают-компанию, но натянувшаяся шторка не поддалась. Сквайр пощупал ее, потолкал. — Что такое?

— Подождите, — ответил первый помощник. — Сейчас запустят RF-тягу, и можно будет выйти.

— Позвольте, — удивился сквайр. — Мы что — пленники?

— Да, — отозвался Сильвер. — Пленники RF и Чис…

Он не договорил — капитан Смоллет обернулся к нему и взял за горло:

— Молчать.

Их развел мистер Эрроу.

— Алекс, господь с тобой, — первый помощник обнял капитана за плечи. — Не пугай людей.

Мистер Смоллет отвернулся, бывший навигатор отступил, потирая горло. Я добавил в свою копилку удивительных вещей два новых понятия — «марионетки Чистильщиков» и «пленники RF».

— Джим, друг, — прошептал Том; белые усы на маске горестно опустились, — что творится с мистером Смоллетом?

Доктор Ливси пересек кают-компанию, отвел Сильвера в дальний угол. Нам с лисовином было слышно:

— Джон, что это значит? Мистер Смоллет — человек или Чистильщик?

— Он RF-капитан. Один из лучших, сэр.

— Почему он такой?

— Александр побывал у Чистильщиков.

— С ним можно что-нибудь сделать? Как-то помочь?

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация