Книга Остров сокровищ, страница 84. Автор книги Елена Ворон

Разделитель для чтения книг в онлайн библиотеке

Онлайн книга «Остров сокровищ»

Cтраница 84

— Алекс, шарф! — крикнул первый помощник.

Мистер Смоллет схватился за узел, рванул. Тот не поддался. Сильвер шевельнулся, и вслед за ним одинаковым текучим движением шевельнулись его двойники. Капитан не мог развязать шарф; казалось, его пальцы готовы сломаться в борьбе с окаменевшим узлом.

— Дэн, помоги! — вскрикнул он, а в глазах вспыхнул знакомый огонь RF, синие отсветы легли на искаженное лицо.

Мистер Эрроу ринулся к нему. Я бросился к Сильверу и вцепился ему в горло, желая придушить и отвлечь от страха за нашего капитана. «Бывший навигатор» слабо вздрогнул — на большее не хватало сил.

Мистер Смоллет дергал светящийся шарф, пытаясь сорвать его, словно ядовитого гада. Мистер Эрроу выхватил у него из кармана лучемет, вскинул оружие; узкий ствол уставился капитану в шею.

— Стреляй, — приказал мистер Смоллет.

— Голову отверни! — рявкнул первый помощник.

Схватился за концы шарфа, оттянул, сколько мог, и полоснул лучом, разрезая ткань. Отшвырнул шарф; белесое свечение начало затухать. Капитан хрипло выругался.

— Снимай китель, — велел ему мистер Эрроу. — Ч-черт! — он пинком отбросил меня от Сильвера.

Приподнявшись, я увидел, как опадает, стекая вниз, чужак, копировавший меня: я еще застал его напряженную спину, опущенную голову и согнутые в локтях, душащие пустоту руки. Спустя несколько секунд он опять стал копией Сильвера.

«Бывший навигатор» дернулся и глухо застонал. Второй раз не выстрелишь — Сильвер потеряет сознание, а этого нельзя.

— Алекс, снимай китель, — повторил мистер Эрроу. — Быстро.

Капитан сердито сдвинул брови. Нашивки светились, как только что светился шарф, с которым он отчаянно сражался.

Мистер Эрроу поднял лучемет:

— Снимай. Считаю до трех. Раз, два…

Мистер Смоллет скинул порезанный доктором китель и повернулся к Сильверу и двум чужакам. Молодое лицо сделалось незнакомо жестким, огонь RF в глазах не затухал.

— Дэн, с меня довольно, — проговорил он, оглядев три одинаковые фигуры на палубе. — Пусть забирают его к черту.

Мистер Эрроу побледнел.

— Тогда следующим они возьмут Джима.

Пронзительный синий взгляд хлестнул меня по лицу.

— Значит, они его возьмут, — отрезал мистер Смоллет.

— Мы не можем его отдать.

— Можем.

Сильвер застонал. Две студенистые копии перетекли ближе, под бок к «бывшему навигатору». Мистер Смоллет бесстрастно наблюдал — беспощадный, неумолимый, точь-в-точь станционный смотритель. Шарф, осенило меня. Проклятая тряпка светилась — это воздействовали на капитана Чистильщики, не позволяя ему отбиться от рук, превращая его в марионетку. Неспроста мистер Смоллет с шарфом не расставался — не положено ему. Значит, у нас теперь настоящий RF-капитан?

— Алекс, прости, — шепнул мистер Эрроу.

В правой руке он держал лучемет, левой вынул из кармана мой станнер. Бросил станнер на палубу и лучом разрезал его надвое.

— Прости, — повторил он громче. — Дурной у тебя первый помощник. Раззява. И не соображает ни черта.

— Замолчи, — велел капитан Смоллет. — Еще не хватало…

— Прости, — в третий раз сказал мистер Эрроу и отдал ему лучемет. Развязал собственный шарф, отбросил его и отвернулся.

Я так и запомнил: прямая спина и неровная седина в волосах. И выросшие рядом две черные фигуры, такие же прямые и неподвижные. Глухая тьма, копирующая живое тело. Про Сильвера позабыли — подвернулся более лакомый кусок. На счету первого помощника много промахов; неизвестно, с какой силой он способен о них сожалеть… заставить себя ощутить вину, чтобы отвести беду от других.

— Дэн! — тревожно окликнул мистер Смоллет. Он стоял, сжимая бесполезное оружие, не зная, что делать. — Перестань. — Пылающие глаза капитана еще не были человеческими, но лицо утратило чужую, навязанную жесткость. Мистер Смоллет сделал шаг к своему помощнику и чужакам. — Дэн, ради бога…

Мистер Эрроу поднял ладони и положил их на начавшие одинаково сгибаться черные руки двойников. По розовеющим стенам зала полоснул белый свет — словно метнулся туда-сюда луч прожектора; «Испаньола» содрогнулась, будто налетела на какой-то космический риф. Внутри чужаков затеплилось и погасло лиловое свечение, у мистера Эрроу вырвался стон.

— Нет, — выдохнул наш капитан, вскидывая лучемет. — Не отдам.

В отчаянии, он выстрелил. Бледный луч разрезал левую фигуру; я видел, как вскипел черный студень, как пузырчатая полоска перечеркнула чужака. Тот не шелохнулся. Студень остыл и затвердел, чужаки снова осветились изнутри, а мистер Эрроу закричал от нестерпимой боли, согнулся, не отрываясь от лиловых рук, как будто его ладони приросли к чужой плоти. Две тлеющие фигуры клонились с ним вместе, текуче меняя позу и колеблясь, словно тоже по-своему бились от боли. По стенам метался белый свет, распахнутая пасть «Испаньолы» жарко дышала, палуба ходила ходуном — казалось, корабль-убийца сотрясается в упоении.

Человеческий крик оборвался. Все замерло.

— Дэн, — расслышал я стон нашего капитана.

Чужаки утратили форму, оплыли вниз и слились с палубой. На черном пятне остался лежать мистер Эрроу. Странно изломанный, сжатый, как будто скомканный чьими-то злобными лапами.

Это не Чистильщики, — вдруг ясно оформилась мысль. Это тупые куски тупого студня. Инструменты скрывающихся незнамо где богов.

Черное пятно тронулось с места и поплыло к раскрытой пасти. Ни звука, ни малейшей волны — чернота просто смещалась и несла на себе мистера Эрроу.

В оцепенении, я смотрел, как пятно вплыло в пасть. Лиловые отсветы легли на безжизненное лицо первого помощника, на его светлую рубашку — и погасли. Пасть начала закрываться. Издевательская ухмылка «Испаньолы» сужалась, края провала смыкались, не оставляя следа. Провал делался все меньше, все безобиднее, пока не превратился в дыру размером с кулак. Эта дыра жила еще с полминуты; из нее дул устойчивый ветерок, несущий запах горячего тростника. Потом ветерок выдохся, дыра закрылась. Розоватые стены выцвели и стали изжелта-белыми, как прежде; огни на потолке померкли.

Я пересчитал людей. Не потому, что их надо было считать, а просто до конца еще не осознал случившееся. Десятеро. Сильвер — неподвижный, уткнувшийся лицом в палубу. Мистер Смоллет — потрясенный, растерянный. Рядом — планет-стрелок, пилот и охранник; все без сознания. Ближе к двери — сквайр Трелони, второй охранник и доктор Ливси; у порога — два навигатора. Кто их разберет, как они там…

— Как же теперь? — прошептал мистер Смоллет. — Без Дэна… Без него нельзя.

Часть третья
ОСТРОВ СОКРОВИЩ
Глава 1

Я проснулся, вздрогнув, словно меня пнули в бок. Сердце колотилось, сна ни в одном глазу. В чем дело?

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация