Книга Буря Жнеца. Том 2, страница 198. Автор книги Стивен Эриксон

Разделитель для чтения книг в онлайн библиотеке

Онлайн книга «Буря Жнеца. Том 2»

Cтраница 198

– Вифал, ты говорил мне, что сломать его невозможно.

Оружейник пожал плечами.

– Мы всегда это говорим. Так больше платят.

Увечный Бог издал жуткий вопль, закончившийся приступом резкого, сдавленного кашля.

Гигант, в свою очередь изучавший Вифала, спросил:

– Так это ты выковал проклятый меч?

– Я.

Удар тыльной стороной ладони застал Вифала врасплох, отбросил назад. Он хлопнулся на спину и уставился во вращающееся синее небо – в котором внезапно появился глядящий вниз воин.

– Больше так не делай.

С этими словами гигант шагнул прочь.

Мигая от яркого белого солнца, Вифал с трудом повернулся на бок и увидел, как гигант входит в огненный портал и пропадает. Увечный Бог издал еще один крик. Портал с ворчанием исчез.

Один из нахтов приблизил к Вифалу свою страшненькую физиономию, словно кошка. И заворковал.

– Ну да, ну да, – сказал Вифал, отпихивая его в сторону. – Забрать меч. Да. И разбить на хрен.

Мир вращался вокруг него, казалось, что вот-вот стошнит.

– Сандалат, любовь моя, ты все вылила из ведерка? Конечно, моча, но пахло-то все равно пивом? Я бы еще, может, и по второму разу выпил.

Он сумел подняться на ноги, немного пошатался взад-вперед, потом нагнулся и с третьей попытки сумел ухватить меч.

Теперь в кузню. Есть не так уж и много способов сломать зачарованный меч. Например, оружием с еще худшими чарами, но в данном случае такого не существовало. Так что придется воспользоваться старинным секретом оружейников. Чтобы разбить волшебное оружие, верни его назад, туда, где оно родилось.

Это он и сделает – прямо сейчас.

Увидев, что все трое нахтов таращатся на него, он нахмурился:

– Шли бы лучше воду из лодки вычерпывать. Не хватало еще затонуть в сотне шагов от острова.

Спотыкаясь друг о дружку, создания поспешно кинулись обратно на берег.

Вифал шагал к старой кузне, чтобы сделать то, что должно.

Позади него выл на небо Увечный Бог.

Что за жуткий звук – этот крик бога. Никогда бы его больше не слышать.

В кузне Вифал нашел молот и приготовился вернуть обратно то, что когда-то сделал. Хотя, по правде сказать, понял он, устраивая меч на обросшей ржавчиной наковальне и разглядывая покрытый кровавыми пятнами клинок, это и невозможно.

Потом кузнец поднял молот.

И обрушил вниз.

Эпилог
Пройдя сквозь завесу сумрака,
Она остановилась для трапезы
У Врат Безумия.
Где живые играют с мертвыми
И радостно каркают
У Врат Безумия.
Где мертвые дразнят живых
И говорят, что все напрасно
У Врат Безумия.
Она принесла новорожденное дитя
К запятнанному алтарю
У Врат Безумия.
Сказала: «Вот как должно поступать,
Уничижаясь и надеясь
У Врат Безумия».
И дитя заплакало в ночи,
Объявив, что они явились
У Врат Безумия.
Не слишком ли долог наш сон,
Обещающий лишь страдания
У Врат Безумия?
Увидишь ли ты детское лицо,
Прошепчешь ли ему колыбельную боли
У Врат Безумия?
Возьмешь ли в руку резной ключ,
Чтобы освободить разбитое будущее
У Врат Безумия?
Расскажешь ли дитю, что все напрасно,
Расскажешь про свои игры со смертью
У Врат Безумия?
Мы, здесь стоящие, все это уже слышали
По ту сторону
Врат Безумия.
«Молитва о ребенке»
Безликие монахи Кабала

Звяканье вращающейся цепочки разбудило Нимандра Голита, извлекло его душу из обители изнеможения и ужаса. Он смотрел на покрытый пятнами потолок своей комнатушки, сердце в груди отчаянно билось, тело под влажными простынями было скользким от пота.

Этот звук – кажется, он на самом деле…

Его глаза расширились – он снова услышал звяканье.

Вращение, потом два странных щелчка. Потом опять вращение.

Он сел. Замызганный город за окнами спал, утонув во тьме, не освещаемый ни единой луной. Однако… звук все-таки шел с улицы.

Нимандр встал с постели, добрался до двери, вышел в холодный коридор. Ощущая под босыми ступнями пыль и песок, тихонько спустился по скрипучей лестнице.

Открыл дверь и выскочил на улицу.

Да, снаружи черным-черно, но это не сон, не может быть сном!

Шипение цепочки и негромкий щелчок, совсем рядом, заставили его обернуться. Из мрака появился другой тисте анди. Незнакомый. Нимандр громко вздохнул.

Незнакомец крутил на вытянутой руке цепочку, по кольцу с каждой стороны.

– Приветствую тебя, Нимандр Голит.

– Кто… кто ты? Откуда знаешь мое имя?

– Я пришел сюда, на Остров Шайхов, издалека – они ведь нам родичи, ты знаешь об этом? Полагаю, что знаешь, – но речь сейчас не о них, они пока не готовы и, быть может, никогда не будут готовы. В конце концов, по крови они не только анди. Но и эдур. Быть может, даже лиосан, не говоря уже о человеческой. Неважно. Островную… – он усмехнулся, – империю оставим Сумрак.

– Что тебе нужно?

– Мне нужен ты, Нимандр Голит. И твой народ. Иди собери их. Нам пора.

– Зачем? Куда?

– Ты что, и в самом деле еще дитя? – разочарованно воскликнул незнакомец. Кольца звякнули, цепочка туго намоталась на указательный палец. – Я пришел, чтобы отвести вас домой, Нимандр. Всех потомков Аномандра Рейка, Чернокрылого Господина.

– Но где наш дом?

– Ты меня слышишь? Я пришел, чтобы отвести вас к нему!

Нимандр уставился на него, потом отступил на шаг:

– Он не хочет нас видеть…

– Неважно, чего он хочет. Неважно даже, чего я сам хочу. Разве ты еще не понял. Я – ее герольд!

Ее?

Нимандр вдруг расплакался, упал на колени прямо на брусчатку и обхватил руками лицо:

– Это… это не сон?

Незнакомец усмехнулся:

– Свои кошмары оставь себе, Нимандр. Можешь таращиться на кровь у себя на руках хоть целую вечность, мне все равно. Ты и сам знаешь, что она была безумна. И опасна. Я тебе вот что скажу – будь она еще жива, я бы убил ее этой ночью прямо здесь, на улице. И довольно об этом.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация