— Мне показалось, что это важно.
— Вчера вы намекнули на то, что нашему бывшему курсанту угрожает опасность.
— Возможно, так и есть, — сказал Ричер.
— Но вы не уверены?
— Она заложила кольцо в ломбард, или продала его, или кольцо украли. Любой из этих вариантов предполагает неприятности. Я считаю, что нам следует попытаться это выяснить.
— Нам?
— Она — одна из нас, генерал.
— Я читал ваше досье, — сказал супер. — Вы хорошо служили. Не так хорошо, чтобы вам установили статую в кампусе, которой вы не удостоились бы в любом случае, потому что слишком часто срезали углы.
— Нет оправданий, сэр, — сказал Ричер исключительно по привычке.
— У меня есть только один очевидный вопрос. Чем вы сейчас занимаетесь?
— Ничем.
— И что это значит?
— Длинная история, генерал. Нам не стоит тратить на нее время.
— Майор, я уверен, вы понимаете, что сообщать личные данные действующего или бывшего военного персонала строго запрещено примерно девятнадцатью приказами. Такие вещи возможны только в одном случае: шепотом, по секрету, от одного выпускника Вест-Пойнта другому. В чистом виде одолжение. То есть именно та чушь, в которой нас всегда обвиняют. Вот почему возникает проблема взаимного доверия. Вероятно, для вас она менее значима, чем для меня. Вы заметно облегчите мои сомнения, если немного расскажете о себе.
Ричер заговорил после небольшой паузы.
— Я испытываю беспокойство, — сказал он. — Я не могу долго оставаться на одном месте. Не сомневаюсь, что вы немало времени уделяете ветеранам и легко подберете нужное слово. Может быть, я мог бы получить чек от правительства.
— По состоянию здоровья.
— Некоторые так и сказали бы.
— И вас это тревожит?
— Так уж получается, что я в любом случае не хочу оставаться на одном месте.
— Как часто вы перемещаетесь с места на место?
— Постоянно.
— И вы считаете, что это подходящий образ жизни для выпускника Вест-Пойнта?
— Я думаю, он идеально подходит.
— В каком смысле?
— Мы сражаемся за свободу. А свобода выглядит именно так.
— Существуют сотни причин для продажи кольца, — сказал супер. — Или для того, чтобы заложить его в ломбарде. Или потерять, или позволить украсть. И далеко не все они говорят о несчастье. Возможно, причина утраты кольца вполне невинна.
— Возможно? Звучит не слишком убедительно, генерал. Складывается впечатление, что вы не уверены. Даже после того, как прочитали ее досье. Из чего следует, что вы не чувствуете себя спокойно. Теперь вы намекаете на шепот. Потому что вы встревожены. Позвольте мне сделать предположение. Она ушла в отставку и пропала с радаров.
— Три года назад.
— После чего?
— Пять тяжелых миссий в Ираке и Афганистане.
— И что она там делала?
— Разные неприятные вещи, я полагаю.
— Она маленькая?
— Как птичка.
— Это она, — сказал Ричер. — Пришло время принимать решение, генерал. Что вы намерены делать?
Супер не ответил.
В окно Ричер увидел, как у тротуара на противоположной стороне улицы притормаживает черный седан, остановившийся в итоге перед прачечной-автоматом. Со стороны водителя открылась дверца. Из машины выбрался высокий костлявый мужчина лет пятидесяти. Седые, коротко подстриженные волосы, черный костюм и белая рубашка, застегнутая до самого верха, но без галстука. Секунду он стоял на тротуаре и вопросительно смотрел на часового у двери. Тот покачал головой, словно хотел сказать: «Никаких неприятностей, босс».
Артур Скорпио.
Он кивнул часовому и прошел в дверь мимо него.
Часовой шагнул с тротуара, сел в машину Скорпио и уехал. Очевидно, чтобы где-то ее припарковать. На боковой улице или в переулке. Вероятно, он будет отсутствовать минут пять. Вероятно, это первое из двух таких отсутствий. Второй раз часовой отправится за машиной, когда заведение будет закрываться. Два пятиминутных окна каждый день.
Полезная информация.
— А вам не приходило в голову, что, возможно, она не хочет, чтобы ее нашли? — продолжал между тем супер Вест-Пойнта. — Никто не возвращается цельным. Только не после пяти командировок.
— Я не пытаюсь продать ей апартаменты в Мексике. Если издали она будет выглядеть нормально, я просто уйду и оставлю ее в покое.
— Но как вы вообще ее найдете? Она ушла с радаров. Поможет ли вам имя?
— Оно не помешает, — сказал Ричер. — Особенно в конце. Я буду следовать за кольцом до тех пор, пока не найду того, кто о ней слышал.
— Ее зовут Серена Роуз Сандерсон, — сказал супер.
Глава 09
В окно Ричер увидел, как вернулся часовой, припарковавший машину Скорпио. Он занял прежнюю позицию, подпирая стену слева от входа в прачечную. Руки скрещены на груди, бесстрастное лицо.
Часовой отсутствовал чуть больше пяти минут.
Клиенты до сих пор не появились.
— А откуда родом Серена Роуз Сандерсон? — спросил Ричер в трубку.
— Когда она проходила обучение, в документах значилось, что она из штата Вайоминг, — ответил супер. — Больше у нас ничего нет. Вы думаете, она туда вернулась?
— Это зависит от многих обстоятельств, — сказал Ричер. — Для некоторых людей дом — это первое место, куда они возвращаются. А для других — последнее. Какой она была?
— Она училась до того, как я сюда перевелся, — рассказал генерал. — У нее впечатляющее досье, почти выдающиеся успехи, но не более того. Она никогда не попадала в первую пятерку, но всегда держалась в первой десятке. Такой она была. Пошла в пехоту, что в те годы считалось разумным выбором для женщины. Знала, что ей не придется участвовать в сражениях, но догадывалась, что в результате возникшего хаоса может оказаться совсем рядом. Уверен, что так и получилось. Части поддержки всегда востребованы. Постоянные разъезды за снаряжением и боеприпасами, а значит, близкое знакомство со СВУ
[6]. Кроме того, вывоз поврежденной техники, из чего следует, что она могла оказаться под вражеским огнем. За пределами военной базы ей приходилось всегда носить оружие. Я уверен, что она не раз участвовала в перестрелках. Эти части несут значительные потери, как и любые другие. У нее есть «Бронзовая звезда» и «Пурпурное сердце». Значит, она получила ранение.
— Звание?
— Она ушла в отставку в чине майора, — сказал генерал. — Как и вы. Во время последней командировки выполняла серьезную работу. И успешно вела за собой солдат. На бумаге она достойно представляла свою школу.