И парень в дорогих ботинках этим воспользовался. Он улыбнулся в ответ, словно они были двумя добрыми приятелями, любящими хорошую грубую шутку, в особенности в присутствии красивой леди, после чего повернулся и увел своих дружков. Ричер перешел на противоположный тротуар и посмотрел, как они сворачивают за угол и садятся в огромный пикап, припаркованный капотом вперед у забора. Машина дала задний ход и уехала. На первом же перекрестке она повернула и исчезла.
— Вот видите? — сказала Маккензи. — Дело не дошло до драки.
Ричер не ответил. Он посмотрел на Джейн, а потом перевел взгляд на угол, за который свернул пикап.
Что-то было не так.
Как-то неправильно.
— Вам читали курс ведения допроса? — спросил он, повернувшись к Брамаллу.
— Один семестр, с резиновыми дубинками, — ответил тот.
— Нас учили, что искусство допроса состоит главным образом из умения слушать. Он очень странно говорил. Выбор фраз. Вам нечего здесь делать. Что это значило? Что делать?
— Отказаться от нашего расследования, — сказала Маккензи. — От поисков Роуз. Это очевидно. Речь шла о том, что мы должны перестать делать то, что начали. О чем же еще?
— Кого могут интересовать наши поиски Роуз? — спросил Ричер.
— Любого, — ответила женщина. — Мы могли задеть интересы многих.
— И чьи сильнее всего?
Маккензи не ответила.
Скажи тому, кто тебя послал.
И тут в сознании Ричера прозвучал голос генерала Симпсона, говорившего с ним по телефону из Вест-Пойнта: «Возможно, она не хочет, чтобы ее нашли».
«Нет, — подумал Джек, — такого не может быть».
Глава 30
— В самом начале он сообщил, что здесь ничего для нас нет, — проговорил Ричер. — А в конце заявил, что нам нечего тут делать, — вежливое начало угроз и вежливые угрожающие заключительные слова. Но в середине он отказался драться. Я думаю, что на то есть одна вполне определенная причина. Он потерял уверенность. Появился новый фактор, о котором его не предупредили. И он все еще пытается его осознать. Его отправили надрать нам задницу, но он вдруг понял, что мы принадлежим к таким людям, которые способны дать отпор. Об этом ему не сказали, что очень странно, поскольку все вопросы, когда-либо заданные в этом городе, мы задавали открыто. Мы не прятались. Кто мог послать его к нам, не дав нашего описания?
— Я не знаю, — сказала Маккензи.
— Может быть, тот, кто не видел нас в полный рост. Тот, кто вообще нас не видел, за исключением неясных очертаний людей, сидящих в машине, пронесшейся мимо по пыльной дороге. Гипотетически. В таком случае она запомнит машину, а не нас. Черный внедорожник «Тойота» с номерами штата Иллинойс. Может быть, она попросила трех надежных друзей найти внедорожник и напугать тех, кто в нем ездит. Поскольку не хочет, чтобы ее нашли.
— Так вы думаете, их послала она? — спросила Джейн.
— Да, на мгновение я так подумал. Я сказал, что делом занимается армия США, и он отреагировал. Сначала я подумал, что мои слова произвели на него впечатление, но потом понял: нет, он повел себя так из-за того, что его самого прислала армия США. И это странное совпадение его удивило. Он мог не понять, что оно означает. Возможно, захотел уехать и выяснить, что происходит.
— Роуз, — сказала Маккензи. — Это ее друзья.
— Нет, — продолжил Ричер. — Судя по всему, они не имеют отношения к Роуз. Теперь мы наверняка знаем, что они никогда ее не видели. Мы уверены в этом, потому что они не узнали вас. Разве они могут быть друзьями вашей сестры-близняшки и никак на вас не отреагировать? Вот почему я хотел, чтобы вы подошли достаточно близко и запомнили их лица. Было нужно, чтобы они разглядели вас. Они должны были посмотреть на вас с удивлением. Однако ничего подобного не случилось.
— Так кто же они? — спросила женщина.
— Я не знаю, — ответил Джек.
* * *
Они поехали обратно в отель, и Брамалл сразу направился к лестнице, а Ричер остался на парковке. Он стоял и смотрел на ночное небо — черное, огромное, усыпанное звездами. Очень яркими звездами, мириадами звезд.
Американский Запад.
Маккензи подошла и встала рядом.
— Возможно, мы ищем совсем не в том месте, — сказала она.
Ричер продолжал смотреть на небо.
— Во вселенной? — уточнил он.
— В этом штате. Никто меня не узнал, из чего следует, что никто не видел здесь Роуз. Нам наверняка известно лишь то, что шесть недель назад она находилась в какой-то части большой территории, которую контролировал Билли. Когда продала свое кольцо. Почему мы делаем вывод, что это произошло где-то здесь?
— Дом Портерфилда. Она не находилась там постоянно. Кровельщик так сказал. Однако никто не видел, как она ехала к повороту. Из чего следует, что она приезжала и уезжала с другой стороны.
— Два года назад, — напомнила Джейн.
— Зачем ей переезжать? — спросил Ричер.
— Ее любовник умер. После таких вещей люди переезжают. Это шок.
— Она участвовала в пяти миссиях в Ираке и Афганистане. Роуз пережила более страшные вещи. Она должна была оценить ситуацию тактически. Никто ее не видел. Значит, ей ничего не угрожало в том месте, где она тогда находилась. Предположительно, это вполне приличное жилище. Настолько приличное, что туда приезжал Портерфилд. Зачем от него отказываться? Заменить его совсем не просто.
— Я бы переехала, — сказала Маккензи.
— Вы бы остались.
— Вы лучше ее знаете?
— Я знаю, как человек переживает пять миссий, — сказал Ричер.
— Надеюсь, вы правы.
— Завтра узнаем. Нам примерно известно, где она может находиться. Роуз не может прятаться вечно.
— Я хотела предложить вам выпить, — сказала Джейн. — Чтобы поблагодарить вас, раз вы не позволяете заплатить вам за работу. Но в отеле нет бара.
— Нет никакой нужды меня благодарить, — возразил Ричер.
— Я бы получила удовольствие.
— Полагаю, и я тоже.
Женщина сделала несколько шагов и села на бетонную скамейку.
Ричер опустился рядом.
— Вы женаты? — спросила Маккензи.
— Нет, — сказал он. — Но вы замужем.
Она рассмеялась, коротко и тихо:
— Безотносительный вопрос. Просто мне стало интересно. Это не фрейдистская оговорка.
— Расскажите о мистере Маккензи.
— Он милый человек. Мы хорошая пара.
— У вас есть дети?
— Пока нет.
— Могу я задать вам безотносительный вопрос? Просто мне стало интересно.