Книга Джек Ричер, или Граница полуночи, страница 73. Автор книги Линкольн Чайлд

Разделитель для чтения книг в онлайн библиотеке

Онлайн книга «Джек Ричер, или Граница полуночи»

Cтраница 73

Хорошее место.

Ричер сделал шаг и сказал:

— Портерфилда нашли не здесь.

— О, да ты у нас настоящий эксперт, оказывается? — фыркнул парень с винтовкой.

— Шериф Коннелли провел тщательное расследование. Как минимум можно предположить, что он обыскал все дома в окрестностях, где нашли тело. Но, как оказалось, он проверил только жилище Портерфилда. Значит, Сая обнаружили на его собственной земле. А это в сорока милях отсюда. И в тех краях совсем другая экологическая обстановка, там водятся медведи.

Предохранитель М14 находится сразу перед спусковой скобой. Если он отведен назад, это означает, что опасаться нечего, если вперед — оружие готово стрелять.

Ричер внимательно смотрел на него.

Пока винтовка стояла на предохранителе.

Но все четыре пальца ковбоя находились рядом с ним.

— Положи оружие, и мы поговорим, — сказал Ричер. — Это неправильно. Возможно, мы вместе сумеем найти выход.

— Какой? — спросил парень с винтовкой.

— Тебе следует заглянуть в будущее. Сегодня Стакли — твой лучший друг, но завтра он может лишиться своего бизнеса. Сестра Роуз забирает ее в Чикаго. В пригород, а не в сам город. Там великолепное место. Она может создать благотворительный фонд, а вы — поехать с ней.

— Нам и здесь хорошо.

— Билли сидит в камере, — сообщил Ричер. — Копы в двух шагах от того, чтобы остановить поставки, и вы останетесь ни с чем.

В тот момент, когда он произнес эти слова, Ричер понял, что совершил глупость. Его противники отреагировали точно так же, как Роуз Сандерсон. Неожиданно напряглись и громко задышали, будучи не в состоянии справиться с паникой. А ведь в их случае была еще и необходимость срочно принимать решение, что делать дальше. Словно у них отобрали ослепительно сияющий день платы за услуги. Ричер видел по их лицам, что его слова «вы останетесь ни с чем» мгновенно превратились в завывающие голоса, которые твердят: «Раздобудь еще, сейчас, прямо сейчас, немедленно».

Парень поднял винтовку. Правая рука, левая, снова правая, неудобное старое оружие, весом почти двенадцать фунтов, длиной около четырех…

Палец, лежавший на спусковом крючке, коснулся предохранителя.

Сдвинул его вперед.

Ричер врезался в одного из приятелей этого парня, того, что стоял ближе, и, воспользовавшись силой удара, метнулся к дереву. На самом деле он не пытался уйти от пули — такое было просто невозможно, — но ему не составило труда рассчитать предположительную траекторию ее полета, а затем сдвинуться в сторону, не забывая про закон Ньютона, в соответствии с которым ускорение оттолкнуло ковбоя в сторону винтовки. Действие и противодействие, в данном случае приведшее к его смерти.

Винтовка выстрелила, пуля попала в ковбоя, которого толкнул Ричер, и он рухнул на землю, как будто налетел на натянутую веревку. Грохот выстрела превратился в далекое горное эхо, а затем в шепот, после чего наступила тишина. Парень с винтовкой в руках не сводил глаз со своего товарища. Ричер отскочил от дерева, врезал ему по голове и отобрал оружие.

Парень споткнулся и упал на колени. Их третий приятель оцепенел и замер на месте.

— Проверь своего дружка, — велел ему Ричер.

Но даже со своего места он видел, что ситуация безнадежная. Стрелок прицелился достаточно высоко и попал своему приятелю в горло. Это так же эффективно, как выстрел в живот, с точки зрения основной теории. Может, даже лучше. Пуля войдет в землю примерно в ста футах от тела, разорвет мягкие ткани шеи, и они прилипнут к позвоночнику. Никаких улик.

Третий ковбой, присевший на корточки возле своего товарища, посмотрел на Ричера и покачал головой. Джек наставил на него винтовку, показывая, чтобы он подошел к стрелку в роскошных ботинках, который, опираясь ладонями о землю, пытался подняться на ноги. Наконец ему это удалось.

— Иди вперед, — приказал ему Ричер. — Мы все-таки вернемся этой дорогой.

Его оставшиеся в живых противники, с трудом передвигая ноги, двинулись вперед. Ричер пошел за ними, держа в одной руке винтовку. Они даже не пытались сопротивляться и выглядели так, будто их судьба уже была решена. Возможно, находились в шоке. Или так ведут себя наркоманы. А может, ковбои.

* * *

Они вернулись к дому через две минуты после того, как приехали выписавшиеся из отеля Брамалл и Маккензи. Роуз Сандерсон вышла на крыльцо, чтобы встретить сестру. Терренс стоял возле машины, чтобы не мешать им. Ричер и два ковбоя вышли из леса как раз между ними и остановились. В самом центре сцены. Рассказывать, что произошло, не было никакой необходимости. Два парня, а не три, оба напуганные, явно потерпевшие поражение, — и Ричер, шагавший за ними с винтовкой в руках.

Роуз, похоже, узнала оружие. Она повернула голову, и капюшон последовал за ней, точно перископ. Женщина перевела взгляд с двух парней на винтовку, а потом на Ричера. Он прекрасно знал, о чем она думала. Она же была офицером пехоты и мысленно рассматривала варианты военных игр, точно компьютер шахматную партию. Как выпускница Вест-Пойнта.

Наконец она нашла подходящий вариант:

— Им велел Стакли?

— Да, — ответил Ричер.

— Думаю, это очень плохо.

— Мне тоже не понравилось.

— А что Стакли имеет против вас?

— Я не нравлюсь его боссу.

— Но вы же здесь не по делу.

— По дороге я кое-что узнал.

— Что там произошло?

— Один погиб во время военных действий, — сказал Ричер. — Огонь со стороны своих. Слишком поспешное наведение оружия, движущаяся цель, неразбериха в зоне видимости стрелка.

— Отпустите их, — попросила Роуз. — Винтовку оставьте, это их единственное оружие.

Два ковбоя, шаркая ногами, направились к тропе, по которой пришли. Сестры подошли к Брамаллу и Ричеру, и все четверо уселись на ступеньки крыльца, чтобы поговорить. Сандерсон снова натянула поглубже капюшон, и он превратился в узкую вертикальную щель, которая повернулась в сторону Ричера.

— Я прошу вас простить меня за них.

— Не стоит извиняться, — ответил Ричер. — Нет ущерба — нет преступления. Тактическая мудрость и мастерство маневрирования победили материальный дефицит, имевший место в начале.

— Когда вы поняли?

— Первый знак последовал, когда мы остановились на поляне и они стали вести себя странно. Но, думаю, парень просто не смог нажать на спусковой крючок. Никогда не убивал прежде.

— Простите меня за них, — повторила Роуз. — Они были моими друзьями.

— Не нужно извиняться, — снова сказал Ричер.

— Но я не могу их винить, потому что вы даже не представляете, какую огромную награду им предложили.

— Примерно представляю, исключительно благодаря причине и следствию. Поверьте мне, я очень серьезно отношусь к этому. И никого не сужу. Все есть как есть. Ты делаешь то, что делаешь. Правильно?

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация