Книга Джек Ричер, или Граница полуночи, страница 95. Автор книги Линкольн Чайлд

Разделитель для чтения книг в онлайн библиотеке

Онлайн книга «Джек Ричер, или Граница полуночи»

Cтраница 95

— И почему нет? — продолжала Роуз. — Это был конец всего. У него не осталось денег — незнакомая для него ситуация. Как и со мной — я не знала, что такое быть неудачницей. Я наблюдала, как он уходил. Сай начал хорошо. Он был счастлив, насколько это возможно. Полагаю, он знал, что скоро произойдет. Он лежал на спине, а воздух пах соснами. Его дыхание постепенно замедлялось, а потом он перестал дышать. Так он умер.

— Я сожалею.

— Как и я. Из-за себя. А за него я была счастлива. Все к лучшему. Как говорят люди. Я оставила его там. Сай любил холмы. Он любил животных. Я сложила свои вещи и уехала домой.

— А зачем они устроили ограбление? — спросил Ричер.

— Они искали копию собранных им документов. Досье лежало в ящике письменного стола. В первом же месте, куда им следовало заглянуть.

— И что в нем было?

— Старомодный расчет наличными у двери склада снабжения. Полковник морской пехоты из медицинского батальона продавал товар Артуру Скорпио. Так тот работал два года назад. Теперь иначе. Но в те времена, когда Сай покупал у Скорпио, все шло хорошо. Это было странно. Вероятно, полковник увидел собранное Саем досье и позаботился о том, чтобы навести порядок за сценой.

— Скорпио тоже знал имя Сая, — сказал Ричер. — Он сообщил его мне, чтобы заманить в ловушку.

— Может быть, он узнал его от полковника, — предположила Сандерсон.

— Или тот сам сообщил его полковнику. Если кровельщик многое замечал, то и Билли мог что-то заподозрить. Может быть, Билли рассказал Скорпио, а тот — полковнику. Расследование не началось. А теперь уже и не начнется никогда. Тот полковник прикрыл его при помощи фальшивого ордера на арест. Я думаю, только так все сходится по времени.

— Ты хочешь сказать, что его сдал Скорпио.

— Нам пора, — сказал Ричер. — Пришло время нанести ему визит.

Глава 48

Сандерсон и Ричер проехали по темным и тихим, как кладбище, улицам, медленно, но не останавливаясь, к углу с дежурным магазином, — и увидели, как черный седан притормаживает перед входом в прачечную. Машина Артура Скорпио, та же самая, которая подобрала Ричера возле ресторана с хромированным телефоном. Из нее выбрался все тот же парень. Последний раз Джек видел его, когда он лежал, задыхаясь, на полу прачечной.

Роуз остановилась вплотную к «Линкольну», и Ричер перехватил парня на тротуаре, на полпути к двери прачечной. Он ударил один раз, слегка, чтобы парень расслабился. Тот сразу упал на колени и постучал рукой по земле, показывая, что сдается. Оказалось, его послали за машиной, чтобы ехать в гараж, расположенный у автострады, где возникли какие-то проблемы. Он сказал, что мистер Скорпио сейчас появится.

Ричер положил парня в багажник «Линкольна», где хватило бы места для двоих — старый прямоугольный дизайн. Затем он направился к двери прачечной и вошел в нее как раз в тот момент, когда Артур выходил из офиса. Высокий, костлявый, лет пятидесяти, седеющие волосы, черный костюм, белая рубашка, без галстука. Скорпио закрыл за собой дверь и запер ее на ключ, а потом обернулся.

Ричер вошел внутрь.

— Что у тебя в карманах? — спросил он.

Артур молча уставился на него.

— Ты приказал Билли застрелить меня, — сказал Ричер. — А потом дал такое же задание новому парню.

Ответа вновь не последовало.

— Они не справились с работой, — сообщил Ричер. — Впрочем, ты и сам видишь. Так что же будет теперь?

— Ничего личного, — сказал Скорпио.

И посмотрел на улицу.

— Твой парень не придет, — сказал Ричер. — Остались только мы с тобой.

— Это бизнес. Что бы ты сделал на моем месте?

— Ты продал еще и Сая Портерфилда.

— Он мешал, и его требовалось убрать с дороги.

Ричер услышал слабый металлический звук. В офисе. Может быть, машина, считавшая четвертаки.

— Как звали полковника? — спросил Джек.

Артур не ответил.

Ричер шагнул вперед, собираясь его ударить.

— Бейтмен! — взвизгнул Скорпио.

Словно чихнул.

— Благодарю, — сказал Джек.

* * *

Накамура слышала, как Скорпио сказал, что Портерфилд мешал и его требовалось убрать с дороги. Что было в некотором смысле признанием. Оно имело правовую силу. Ей хотелось и закричать, и послушать, что будет дальше. В конце концов она выбрала компромиссное решение и постучала наручниками по ножке стола. Никакой реакции. Никто не взломал дверь. Потом Скорпио взвизгнул — нечто похожее на «Бей меня!», после чего стало тихо, если не считать хрипов, стонов и стука каблуков по полу.

А потом послышался медленный рев барабанной сушилки, которая начала вращаться с тяжелой нагрузкой. Следом за этим раздался звук глухих ударов.

* * *

Сандерсон припарковалась рядом с черной «Тойотой», чтобы еще больше сделать ее незаметной. Ее номер находился рядом с номером Ричера. Она пожелала ему «спокойной ночи» и шагнула внутрь. Джек вошел в свой номер и сел на кровать. Он слышал, как она двигается за стеной. А потом Роуз вышла из номера.

И постучала в его дверь.

Он открыл.

Она снова надела капюшон.

— Я думаю, что теперь ситуация изменилась, и мне стало ясно, что я буду делать дальше. Ты можешь вернуть мне кольцо. Это безопасно.

— Входи, — отозвался Ричер.

Роуз присела на кровать, где только что сидел он, и Джек вытащил кольцо из кармана. Золотая филигрань, черный камень, крошечный размер. Долгое путешествие ради такого маленького предмета.

Сандерсон взяла кольцо.

— Еще раз спасибо тебе, — сказала она.

— Еще раз был рад помочь.

После этого Роуз долго сидела молча.

— Ты знаешь, что самое странное в этой ситуации? — спросила она наконец.

— И что же? — спросил Ричер.

— Я нахожусь внутри и смотрю наружу. Я не могу видеть себя. Иногда я забываю.

— И что говорили психиатры?

— А что сказало бы Сто десятое подразделение?

— Разберись с проблемой, — ответил Ричер. — Все уже случилось. И назад ничего не вернуть. Большинству это не понравится. В глубинах сознания люди не так давно стали современными. Но для некоторых твоя внешность не будет иметь значения. И ты их найдешь.

— И ты — один из них?

— Я уже говорил тебе, — сказал Ричер. — Для меня главное — глаза.

Роуз сняла капюшон, и ее волосы рассыпались по плечам.

— Ты хотел бы посмотреть на меня без фольги?

— Честный ответ?

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация