Книга Синий сумрак, страница 58. Автор книги Мэгги Шайн

Разделитель для чтения книг в онлайн библиотеке

Онлайн книга «Синий сумрак»

Cтраница 58

— Может, ты и не знаешь, но не я. Я абсолютно уверена, что этот вампир подчинил себе целый город, поэтому и телефоны там не работают.

— Гиблая связь вдобавок к гиблому воздуху, а?

Она недовольно скривилась.

— А одним из побочных явлений являются глупые шутки.

Лу опустил стекло со своей стороны.

— Но я уже чувствую себя намного лучше. Бьюсь об заклад, что и Сторми тоже, как считаешь?

— Очень на это надеюсь. Но я так боюсь за нее, Лу.

— Я тоже, милая, я тоже. — Он сжал ее руку, и Максин порадовалась его присутствию рядом. — Ты уже получила ответ от лингвиста?

Она кивнула.

— Я послала ему мейл вчера ночью, сказала, что дело не терпит отлагательств. Он ответил в течение часа, но мне удалось прочесть его сообщение лишь сегодня утром, улучила минутку после завтрака, пока Сторми принимала душ.

— И?..

— Он пишет, что наверняка сказать не может, ведь мы записали не сами слова, а лишь произнесенные звуки, но, по его мнению, это может быть какой-то и славянский язык, но вероятнее всего румынский.

— Ты шутишь!

Девушка удивленно подняла брови.

— Ты, кажется, удивлен.

— Честно признаться, я ожидал, что эти фразы окажутся ничего не значащим бредом. Полагаю, парень не утруждал себя переводом?

— Если это и правда румынский, то фраза означает что-то вроде «Кто с мечом придет, от меча и погибнет».

— Именно это она сказала, когда я готовился выстрелить в волка?

— Ага.

— А вторая фраза? Которую она пробормотала, гладя зверя по шерстке?

— «Он не так черен, как кажется», — ответила Максин, дрожа всем телом и не в силах справиться с этой дрожью. — Лу, что, по-твоему, все это значит?

— Не знаю. Понятия не имею, черт побери. — Он украдкой посмотрел на Максин. — А Сторми ты об этом сказала?

— Нет еще. Боюсь, это известие расстроит ее еще больше. Но, как мне кажется, я просто обязана ей сообщить.

— Да, — согласился Лу. — Ты обязана это сделать.

Он продолжал сжимать ее руку, пытаясь успокоить, а она, как всегда, старалась разглядеть в этом жесте обещание чего-то большего.

* * *

Мэри Энн Прусински оказалась высокой женщиной примерно тридцати лет. В бостонское кафе, где была назначена встреча, она приехала с опозданием на двадцать минут, когда Сторми уже готова была сдаться и поехать дальше. Именно в этот момент и появилась Мэри Энн. Ее черные волосы были собраны в узел на затылке. На ней был костюм невыразительного серого цвета, словно дама имела намерение слиться с окружающей обстановкой. Ничто в ее внешности не цепляло глаз. Имея такие большие темные глаза и тонкий аристократичный нос, она могла бы быть красавицей, но она ею не являлась, словно делала это нарочно.

— Мэри Энн? — спросила Сторми, поднимаясь, когда женщина подошла к столику, за которым сидели они с Джейсоном.

— Да. А вы — мисс Джонс?

— Зовите меня Сторми, все так делают.

Женщина никак не выразила своего согласия, вместо этого она с подозрением посмотрела на Джея.

— А вы кто?

— Это мой друг, Джейсон Бек, — быстро пояснила девушка. — Его сестра пропала.

— Понятно.

Молодой человек поднялся, приветственно протягивая руку, но женщина отрицательно качнула головой и, пододвинув себе стул, села к столу.

— Мне очень жаль вашу сестру, — произнесла она, — но, боюсь, помощи от меня ждать не приходится. Как я уже сказала ранее по телефону, я ничего не помню о том времени, когда я… отсутствовала.

— Понимаю, — сказала Сторми. — И другие тоже не помнят.

Эта фраза заинтересовала даму. Она в упор посмотрела на Сторми:

— Другие? Так мой случай не единичный?

— Подобных происшествий зарегистрировано около дюжины.

— Не считая моей сестры и ее подруги, — добавил Джейсон.

Подошла официантка. Она поставила перед каждым из них стакан воды со льдом и, вручив им меню, начала было перечислять специальные предложения, но Сторми жестом прервала ее.

— Дайте нам минутку, ладно?

Официантка кивнула и поспешно удалилась.

Мэри Энн заморгала, потрясенная.

— Я не… не понимаю.

— Мы тоже ничего не понимаем, — согласилась с ней Сторми. — Все, что нам известно, — это то, что множество женщин исчезли с лица земли, проезжая через город Эндовер или поблизости от него. Через несколько дней или неделю они вновь обнаруживались, но не помнили ничего из того, где были все это время и что делали.

— Боже мой!

— Я надеялась, вы расскажете мне что-то, что поможет решить эту загадку.

Мэри Энн медленно покачала головой:

— Но я же не помню…

— Знаю, знаю, что не помните. Но помимо памяти есть и другие способы.

— Например?

— Ну, не знаю. Были ли вы, к примеру, ранены за время своего… отсутствия?

— Нет, я в добром здравии.

— А как насчет психического самочувствия?

Женщина поймала ее взгляд.

— Я не сумасшедшая, мисс Джонс.

— Не спорю. Я просто хотела узнать, не замечали ли вы изменений, скажем, в эмоциональной сфере? Может, у вас появились привычки, которых не было прежде? Или страхи, фобии, чувство подавленности?

Женщина заморгала и опустила голову. Этот жест красноречивее слов свидетельствовал о том, что Сторми попала в точку.

— Что, Мэри Энн? Пожалуйста, скажите…

Она подняла голову и кивнула:

— Я теперь боюсь темноты. Раньше такого со мной не случалось. А еще… — замялась она, — еще я вижу сны.

— Ночные кошмары? — уточнила Сторми, пододвигаясь на самый краешек стула и всем телом подаваясь вперед.

В кафе кипела жизнь: сновали официантки с подносами, люди пили кофе и разговаривали, кусочки льда ударялись о края стаканов. Все было очень привычным и обыденным.

— Не совсем, — ответила женщина, бросая взгляд на Джейсона.

Молодой человек тут же понял намек.

— Пойду поищу туалет, — сказал он, вставая. — Скоро вернусь. — С этими словами он ушел, оставив Сторми и Мэри Энн наедине.

Женщина немедленно придвинулась к Сторми.

— Во сне я не могу пошевелиться, словно парализованная. И мне является мужчина. И он… кое-что со мной делает.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация