Книга Битва за Курилы, страница 44. Автор книги Валерий Павликов

Разделитель для чтения книг в онлайн библиотеке

Онлайн книга «Битва за Курилы»

Cтраница 44

Майор глянул на часы. В синих подсветах чуть мерцающих панелей аппаратуры его лицо казалось мертвенно-бледным.

– Через пару часов будем на месте.

Дроздов медленно поплыл к шлюзовому отсеку.

* * *

Обитатель подводной станции стоял неподвижно, держа в руках какой-то железный прут, напоминающий трость. Дождавшись, когда Содзи подойдет ближе, он наклонился и написал ею две цифры на поверхности серого ила.

Посветив туда и кивнув, Содзи настроил свой передатчик на указанную частоту.

– Слышите меня? – спросил подводный житель на плохом английском.

Сильный акцент выдавал в нем человека, слабо знающего английский язык.

– Слышу, – ответил Содзи. – Но, похоже, вы предпочли бы русский? Я неплохо говорю на нем.

– Отлично, – по-русски ответил обитатель. – Это исключит недопонимание.

Значит, это русские, с облегчением подумал Содзи. Ну что ж, это уже неплохо. Он ощутил некоторое облегчение, потому что непроизвольно боялся встретить китайцев – извечных противников японской науки.

– Как вас зовут? – спросил Содзи.

Руководитель назвал себя, и Содзи понял, что его хотят провести.

– В таком случае я – премьер-министр, – засмеялся он, но быстро прекратил смех. – Но это сейчас не важно. Итак, вы старший?

– Да, я возглавляю подводную станцию.

– Майор Армии самообороны Японии Содзи Накамура.

Руководитель подошел ближе, и они слегка коснулись друг друга броневыми перчатками.

– И что же вы собираетесь освобождать?

– Вас!

– Да? А мы и не догадывались, что нуждаемся в этом. Поэтому, пока не поздно, советую вам убраться.

– Сожалею, но у меня другой приказ, – сказал Содзи, придав голосу твердость.

– Вы будете атаковать?

– Да.

Русский рассмеялся.

– Как типично для человека земной цивилизации! Первый в истории контакт представителей двух народов под водой, и тут же – война. И что, никак нельзя предотвратить кровопролитие?

– Вам лучше знать. Я впервые здесь. Предлагаю сдаться.

– Прекрасно, – сказал Руководитель, – то же самое я хотел предложить и вам.

Содзи был убежден, что русский блефует, но его нервы напряглись. Гермошлем собеседника, освещенный маленькой лампочкой, скрывал выражение его лица. Содзи мог видеть только свое собственное отражение на толстом матовом стекле.

– Вы отдаете себе отчет, что окружены? Сопротивление бесполезно.

– Только на первый взгляд, – возразил Руководитель. – Наше положение гораздо предпочтительнее. У вас осталось мало воздуха, через час-полтора вам придется вернуться к батискафу для замены кислородных баллонов. По моим расчетам, вы уже использовали половину запаса.

– У нас достаточно воздуха и всего остального, чтобы завершить дело, – твердо сказал Содзи. – А через час мы уже будем внутри станции.

– Предупреждаю, майор, – вы смертельно рискуете. У нас достаточно сил, чтобы не только дать вам достойный отпор, но и уничтожить вас.

– Вы блефуете, господин Руководитель. – грубо оборвал русского Содзи. Разговор разозлил его. Как военный человек он предпочитал действовать, а не болтать. – На вашем месте я придумал бы что-нибудь более убедительное. Еще раз советую вам все обдумать и сдаться. Гарантирую вам жизнь – во всяком случае, до возвращения на землю.

– Вы лжете, майор. У вас на корабле нет для нас места, и вы уверены в своей безнаказанности, потому что надеетесь, что никто в мире не узнает о том, что случилось здесь. Это и развязывает вам руки.

– Ошибаетесь, господин Руководитель. Сдавайтесь, и мы вместе подумаем, как в безопасности доставить вас на берег.

– Разговор окончен. Вы не представляете, насколько мы тут наловчились за годы подводной вахты, даже научились регенерировать мочу и экскременты, а уж с таким дерьмом, как вы, как-нибудь управимся, – отрезал Руководитель.

– Ну что ж, значит, первая подводная война началась… В таком случае – не ждите пощады.

– Я не ожидал от вас ничего другого, – крайне жестко заметил Руководитель. – И учтите, вы начали первыми, так что на вас ляжет вся ответственность за пролитую кровь.

Внутри Содзи поднялась волна гнева.

– Для человека, виновного в смерти девяти японских акванавтов, господин Руководитель, вы слишком много разглагольствуете.

Содзи не мог сказать точно, но ему показалось, что при этих словах лицо русского исказилось. Казалось, тот был взволнован. Не отвечая, он повернулся и направился по склону вверх. Содзи остался стоять на месте. Он видел, как Руководитель задержался возле валуна, постоял несколько секунд, потом одним прыжком перепрыгнул валун и медленно двинулся в сторону портала.

Содзи ухмыльнулся. Через час, максимум – два, все закончится. Он развернулся и пошел к своим бойцам, которые лежали в иле, развернувшись в цепь. Добравшись до них, он снова включил видеокамеру. Убедившись, что перед ним нет никаких укреплений, он отдал приказ начинать. Элитные японские коммандос двинулись вверх по склону, не представляя, что ждет их впереди.

50

Пока Руководитель двигался обратно к доку, он буквально кожей чувствовал на своей спине взгляд японца. Как только складки грунта скрыли его от постороннего взора, Руководитель быстро направился к скрытому в скалах пандусу у входа в пещеру и, войдя туда, двинулся по вырубленному в скалах туннелю. Его путь закончился в небольшом помещении с низким потолком и неровными стенами. В одной из стен была прорублена амбразура. Возле нее лежал человек в белом скафандре, всматриваясь в темную толщу воды.

Ахмат Закиров, геофизик, заметил присутствие Руководителя, только когда тот прилег рядом и снял с плеч ранцевый двигатель.

– Похоже, ты нэ произвел на них впечатления, – сказал он с легким кавказским акцентом, неистребимым за долгие годы подводной эпопеи. – Они нэ собираются уходить.

Выглянув в амбразуру, Руководитель увидел серые скафандры, медленно ползущие вверх по склону. Они двигались осторожно, как охотники, сходящиеся к зверю. Скатившиеся с откоса камни затрудняли их движение, и людям приходилось перебираться через камни, но это не доставляло им неприятностей.

– С Барминым связывался? – спросил Руководитель.

– Задерживается, – не отрываясь от прицела, ответил Закиров. – Движутся сюда, но опуститься пока нэ могут.

– Почему?

– Подводное течение. Их сносит. Будут здесь не раньше чем через два часа.

– Через два часа он рискует нарваться здесь только на японцев, – недовольно пробурчал Руководитель, опускаясь рядом. Какое-то время мужчина молча смотрел в окно.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация