Книга Серафина и расколотое сердце, страница 33. Автор книги Роберт Битти

Разделитель для чтения книг в онлайн библиотеке

Онлайн книга «Серафина и расколотое сердце»

Cтраница 33

— Но что тебе здесь надо? Отстань от Брэдена! — потребовала Серафина.

— По-моему, ты уже должна была понять мой план, — нетерпеливо ответила Ровена.

— Что вы сказали? — недоуменно переспросил Брэден.

— Я говорю, что Билтмор — замечательное место. Здесь, наверное, так приятно жить, — громко сказала Ровена с южным акцентом, входя в комнату после Брэдена.

За ней вошла Серафина.

— Электрическая лампа почему-то не работает, — сообщил мальчик, закрывая дверь. — Поэтому я зажег свечи.

Серафина в очередной раз удивилась. Считалось в высшей степени неприличным увести девушку из многолюдного зала, чтобы закрыться с ней вдвоем в отдельной темной комнате.

Огни и звуки бала мгновенно пропали. Оружейная комната была маленькой и тихой. На мебели темного дерева и на стеклянных дверцах шкафчиков с оружием задрожали пятна света. Серафина обратила внимание на стол, на котором были разложены охотничьи ножи прекрасной выделки. Правда, одного ножа не хватало. Странно. На зеленых стенах были развешаны головы животных. А в углу комнаты был разожжен маленький деревенский камин. Угли в нем уютно вспыхивали и перемигивались.

— Мы можем поговорить здесь, — произнес Брэден.

Судя по всему, Ровена заманила его туда, куда хотела. Она приблизилась к мальчику и заглянула ему в глаза.

— Дело в том, — сказала ведьма нежным и беззащитным голосом, — что мне нужна ваша помощь.

«Ну все, — поняла Серафина. — Мы проиграли! С нами покончено! Она обвела его вокруг пальца, теперь мы оба мертвы!»

— Я не собираюсь помогать тебе, — неожиданно проговорил Брэден и прижал кончик длинного, острейшего охотничьего ножа к атласному, вышитому лифу ее платья, к тому месту, где легче всего всадить в бок острое лезвие. — Я знаю, кто ты такая.

Глава 33

— О боже, у вас нож… — пролепетала Ровена с неотразимым чарльстонским акцентом, вскидывая руки и прикидываясь испуганной и растерянной. — Я не понимаю. Что происходит?

— Я знаю, кто вы, Ровена, — проговорил Брэден, выставляя перед собой нож.

Его рука дрожала, и глаза широко раскрылись от страха — ведь он противостоял колдунье, которая в любой момент могла уничтожить его одним заклинанием.

— Брэден, послушайте, — сказала Ровена своим обычным голосом.

— Вы можете надеть любую маску, Ровена, но под ней все равно будет скрываться чудовище.

— Я не собираюсь причинить вам вред, — успокаивающе произнесла Ровена.

— Плащ говорит точно так же! — закричал Брэден и шагнул на нее с ножом. Серафина впервые видела его таким взволнованным и испуганным.

— Не убивай ее, Брэден, она нам нужна! — тоже закричала Серафина, забыв, что он ее не слышит.

— Пожалуйста, позвольте мне объяснить, — проговорила ведьма, отступая под его натиском.

— Тогда говорите живее. — Брэден махнул перед ее лицом ножом. — Что вы здесь делаете? Что вам надо?

— Скажи правду, а не то он ударит тебя! — отчаянно воскликнула Серафина.

— Я пришла сказать, что мой отец вернулся и хочет убить вас и вашу семью.

Серафина задохнулась от удивления. Она была уверена, что Ровена выдумает что-нибудь успокаивающее и снимающее напряжение. Только после этого до нее дошел смысл сказанного. Она, конечно, уже догадывалась кое о чем, но теперь все стало окончательно ясно: Юрайя вернулся. Значит, это он был тем чудищем с когтями? Видимо, когти остались у него от прежнего воплощения — совы. А незаживающие шрамы на лице — от ударов ее, Серафины, когтистой лапы. Так это Юрайя вызывал ураганы и потопы, валил деревья! Он явился, чтобы отомстить Билтмору.

— Это так вы пытаетесь завоевать мое доверие? — спросил Брэден. — Рассказами о том, как вместе со своим отцом убьете меня?

— Я больше не участвую в его войнах, — резко ответила Ровена. — Я устала от схваток и крови, бесконечного круга ненависти и мести.

— Еще одна ложь, — бросил Брэден.

— Я знаю, что обманывала вас, нападала на вас, я принесла вам множество бед. Но я покончила со всем этим.

Слушая Ровену, Серафина начала понимать, что к чему. Это Юрайя нанес Ровене страшные раны в ту ночь, когда Вайса нашел и спас ее. Таким образом колдун наказал свою дочь за то, что она не смогла убить Серафину во время схватки на лоджии и, к тому же, оставила черный плащ врагам. Это от Юрайи Ровена пряталась посреди болота, это он угрожал и приказывал. И когда Серафина впервые появилась возле лачуги, Ровена прогоняла ее, потому что приняла за отца.

Страшно было подумать, что пережила Ровена за предыдущие годы. Она давно стала сильной колдуньей, но все это время отец истязал ее душу и тело. И раньше, и сейчас Юрайя имел страшную власть над своей дочерью. Серафина даже представить не могла, чтобы ее папаша так с ней обращался. Ровена знала только угрозы, боль, унижение и никакой любви.

— Зачем же ты пришла? — спросил Брэден.

— Мне нужен черный плащ.

— У меня его нет, — процедил мальчик.

Серафину, конечно, поразила и способность Ровены к перевоплощению, и ярость Брэдена, но больше всего ее удивляло то, что ведьма не швырнула в него пузырек с зельем, не околдовала и не убила, едва они остались вдвоем. Ровена не только не пыталась напасть, но и сообщила мальчику правду. Наверное, сказались усталость и одиночество, которые сразу подметила в ней Серафина. «Многое изменилось», — сказала ей Ровена. Сейчас девочка поняла, что она говорила в первую очередь о себе.

— Вы говорите, что никому не хотите причинить вреда, но при этом вам нужен черный плащ, — недоверчиво сказал Брэден. — Эти высказывания противоречат друг другу.

— Я пытаюсь помочь вам, Брэден, — заверила Ровена, и бдительной Серафине неожиданно показалось, что она говорит искренне. Ровене действительно было не все равно.

— Помочь мне? — с отвращением переспросил мальчик. — Вы убили Серафину!

Брэден крикнул это с таким чувством, что у Серафины сжалось сердце. Он мог бы простить Ровене многое — и предательство, и раны, — но только не смерть Серафины. «Вы убили Серафину». Эти слова опустошали его, повергали в отчаяние. Девочка только сейчас поняла, какую страшную кровавую рану нанесла ему ведьма.

Сколько Серафина знала Брэдена, он всегда был очень доверчив — защищал своего друга мистера Торна, искренне верил леди Ровене, когда она впервые появилась в Билтморе. Он всегда встречал незнакомцев с распростертыми объятиями.

А Серафина всегда была подозрительной, она не доверяла людям. Она решила, что Человек в черном плаще и мистер Вандербильт — это одно лицо, только потому, что у них была одинаковая обувь. Она подозревала лакея Пратта, и кучера Крэнкшода, и детектива Грэтена, и много еще кого. Ей вечно мерещилось, что где-то прячется крыса.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация