Книга Пекло, страница 67. Автор книги Джеймс Роллинс

Разделитель для чтения книг в онлайн библиотеке

Онлайн книга «Пекло»

Cтраница 67

– Вертолет «Скорой помощи»? Откуда он здесь взялся? – пробормотал Грей.

– Не иначе, покойников спасать прилетел! – бросил Ковальски, уже направляясь к вертолету. – Подойдем да спросим!

Петляя между могилами и монументами, они побежали по кладбищу. Пирс добрался до вертолета первым. Пригнувшись, чтобы не попасть под пропеллер, постучал в окно. Пилот едва не подпрыгнул от удивления. Он смотрел в другую сторону – на одну из гробниц; и в ней Грей с удивлением узнал тот самый мавзолей, через который они проникли в катакомбы.

Коммандер нахмурился, пытаясь понять, что все это значит.

Не может же это быть просто совпадением!

Он постучал снова и закричал:

– Откройте!

Пилот открывать не спешил: должно быть, взъерошенный полуголый человек с безумными глазами не вызывал у него особого доверия. Однако Грей понимал: присутствие здесь вертолета как-то связано с «Тиглем»! Откуда еще ему здесь взяться?

– Я коммандер Грейсон Пирс! – крикнул он.

Это не помогло.

Помог Ковальски: появившись у Грея за спиной, он направил на пилота автомат.

– Эй, приятель, оглох, что ли? Сказано тебе: открывай!

Грей потянул ствол его винтовки вниз.

– Мы просто хотим поговорить!

Открывать дверь пилот не стал, но чуть-чуть приоткрыл маленькое боковое окошко – ровно настолько, чтобы прокричать:

Putain! [40] Что вам нужно?

– Мы из спецподразделения армии США, – сообщил Грей. – Уж поверьте. И нам нужна ваша помощь. Что вы здесь делаете?

Пилот с явным подозрением осмотрел Грея сверху донизу, но все же ответил:

– Нечто очень важное. Вы знаете, что какие-то негодяи пытаются взорвать атомную станцию?

Что? Какого черта?!

Ковальски покачал головой.

– Похоже, он здесь затем же, что и мы!

– Я привез сюда двух девушек и мужчину, – продолжал пилот. – Они попросили высадить их здесь. Встретились с еще одним парнем, в желтых очках, и тот повел их вниз.

Симон!

– Ваши пассажиры, – спросил Грей, кивнув на пассажирский отсек вертолета, – это Джейсон Картер, Карли Карсон и Мара Сильвиера?

Пилот, явно удивленный, кивнул.

– Мы с ними. – Грей не знал, почему остальные полетели сюда и что за история с атомной станцией, но и не это сейчас было главным. Он указал в ту сторону, где скрылся враг. – Видели, как минуту назад отсюда поднялся другой вертолет?

Oui [41].

– Нам нужно его догнать.

Грей поднял взгляд к темным небесам. Оставалось лишь надеяться: те, что остались там, внизу, знают, что делают.

Non [42], – решительно возразил пилот. – Мне приказано ждать здесь.

Ковальски снова поднял автомат.

– Эй, приятель, это не просьба!

Время утекало, как вода сквозь пальцы, и сейчас Грей не стал останавливать своего напарника. Спину его и тыльную сторону ладоней еще жгли оставшиеся частицы фосфора, и эту боль он использовал, чтобы сосредоточиться на следующей задаче.

Найти в небесах этих ублюдков. И догнать.

Глава 23

26 декабря, 02 часа 24 минуты

по центральноевропейскому времени

Париж, Франция

Грей, черт бы тебя побрал! Где же ты?

Монк мерил шагами пещеру, то и дело поглядывая на часы. Грей ушел почти час назад. Двадцать минут назад в катакомбах прогремел далекий взрыв – такой силы, что с каменных сводов над головой посыпалась пыль. Наверняка Грей вновь сцепился с тем ублюдком, что обрушил здесь колонну, – с сукиным сыном, вооруженным гранатометом.

После взрыва в проклятых катакомбах наступила тишина. Мертвая тишина.

Могильная.

Монк очень старался не думать о Кэт.

И о девочках.

Он снова взглянул на часы. Расхаживая по пещере взад-вперед, подошел к компьютеру. Понимая, что не разбирается в этом, ничего здесь не трогал – боялся что-нибудь нечаянно повредить; однако постарался бегло осмотреть все, что, убегая, бросил враг.

При всей своей осторожности, снова и снова, словно завороженный, Коккалис возвращался к тому, что слабо мерцало в полутьме пещеры, – к шару, сияющему мягким голубым светом, и к монитору раскрытого ноутбука. Желая хоть чем-нибудь отвлечься, склонился над монитором. Однако по-прежнему держал руку на рукояти «зиг-зауэра» и чутко прислушивался, боясь пропустить приближение врага.

На экране, среди цветущих розовых кустов, поникших лилий и свисающих с веток алых плодов, бродила нагая женщина. Разрешение было таким высоким, что картина казалась живой: на миг Монка охватило искушение протянуть руку и сорвать ягоду с куста. Механическая рука его даже приподнялась от этой мысли. И тут же, словно услышав его желание, женщина на экране протянула руку и сомкнула длинные пальцы на сочной, влажной от росы ягоде.

Что за…

Тут его отвлек шум, доносящийся снаружи, – отдаленный отзвук чьих-то голосов. Монк мгновенно отбежал за колонну, выхватил пистолет и направил его в темное жерло тоннеля, готовый открыть огонь по противнику. Это оборудование он будет защищать, если понадобится, ценою жизни. В нем – единственный шанс спасти его девочек.

Коккалис напрягся, пытаясь понять, сколько людей идет сюда и кто они – враги или помощь, присланная Греем. Наконец различил голос, говорящий с легким французским акцентом:

– Сюда, сюда! Осторожнее, здесь кости!

Монк перебежал за другую колонну, поближе к выходу, заметив на ходу, что трещина в потолке, похоже, расширяется, и из нее сыплется пыль. Что-то попало ему в нос, и он с трудом подавил желание чихнуть.

Вот и другой голос – женский, с испанским акцентом:

– Еще далеко? У нас мало времени.

– Тише! – оборвал ее кто-то. – Лучше помолчим. Мы не знаем, кто здесь…

Последних слов Монк не расслышал: то ли говорящий приглушил голос, то ли помешала пещерная акустика. Однако сам голос он узнал безошибочно.

Джейсон Картер – правая рука Кэт!

– Джейсон! Сюда! – приложив руку ко рту, позвал Монк.

– Монк?! – откликнулся парень.

– Нет, его призрак! Иди-ка сюда, я тебя съем!

Через несколько минут громкий треск костей под ногами возвестил о прибытии подмоги. Первым в пещеру вошел Симон Барбье; Мара, Карли и Джейсон следовали за ним по пятам.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация