Он пошел со своим напитком к тому месту, где оставил Сейдж, но ее там не оказалось. Он поискал ее глазами и увидел, что она танцует с мужчиной, который был ему незнаком.
Мужчина крепко прижимал ее к себе, и выражение ее лица нельзя было назвать счастливым. Трей отставил свой стакан и направился к танцполу. Он остановился недалеко от Сейдж.
Когда их глаза встретились, она беззвучно, одними губами сказала: «Помоги мне».
Трей сразу же вступил на танцпол и, обходя другие пары, приблизился к Сейдж.
— Прошу прощения. Могу я разбить вас?
Прежде чем мужчина ответил, Сейдж сказала:
— Да, конечно. Я задолжала вам танец.
Мужчина хмуро посмотрел на них обоих и сердито отошел в сторону. Трей обнял Сейдж. Когда она склонила голову ему на плечо, он опять уловил аромат жасмина.
— Знаете, — сказал он, — когда мы танцевали с вами в прошлый раз, это закончилось не очень хорошо.
— Это ваша вина. Вы отвергли мой поцелуй.
— Я не отвергал вас. Я никогда не отвергну вас.
Сейдж отстранилась и посмотрела ему в глаза.
— Тогда как вы это назовете?
— Я не хотел ничего усложнять. До тех пор, пока не скажу вам, кто я на самом деле.
— И поэтому вы прервали поцелуй?
— Это чистая правда.
Она затихла. И пока они танцевали, она обдумывала его слова. Он хотел задать ей вопрос, но решил не испытывать судьбу.
Завтра день ее рождения. И он запланировал для нее пару сюрпризов. Он надеялся, что это разрушит стену между ними. А пока держать ее в объятиях было достаточно.
Глава 16
Сейдж сгорала от любопытства.
Из окна она видела расставленные по саду белые тенты, освещенные фонариками. Похоже, Трей задумал устроить торжественный ужин в честь дня ее рождения.
Ее сердце начинало биться сильнее при воспоминании о том, как Трей держал ее в объятиях на яхте. Он поцеловал бы ее, если бы она позволила ему. Так почему она не позволила?
Ей хотелось верить, что они смогут начать все заново. С того момента, как он купил ей этот потрясающий кулон, барьеры, которыми она окружила свое сердце, начали рушиться. Его поддержка и постоянное внимание показали ей, что она в нем не ошиблась. Он был удивительным мужчиной.
Сейдж закончила укладывать волосы и вдела в уши длинные серьги. Потом отступила от зеркала на шаг и посмотрела на свое отражение.
На ней было изумительное платье из фиолетовой органзы. Она чувствовала себя одной из звезд, поднимавшихся по красной ковровой дорожке. Это было не простое платье. Оно было от очень знаменитого дизайнера, за чьими работами она всегда следила. И она не думала, что когда‑нибудь будет носить одно из его творений.
А туфли! Из темно‑пурпурного атласа, отделанные крохотными кристалликами. Ее сердце замирало всякий раз, когда она смотрела на них.
Сегодня утром Трей повел ее по известным бутикам. Он настаивал на том, чтобы купить ей подарок на день рождения. Она перемерила кучу платьев вместе с подходящими к ним туфлями.
В конце концов Сейдж настояла на том, что платья будет более чем достаточно для подарка. Туфли — это уже перебор. Но, вернувшись в шато, она обнаружила, что из бутика доставили и платье, и туфли. Очевидно, у Трея был избирательный слух. Ей следовало бы настоять на том, чтобы вернуть туфли, но туфли были ее слабостью.
Услышав стук в дверь, она бросилась открывать ее, готовая поблагодарить Трея за его потрясающую щедрость. Но когда она увидела его, слова застыли у нее на губах. Его волосы были идеально уложены, а черный смокинг сидел на нем как влитой. Он действительно был похож на кинозвезду.
— Вы ослепительны! — Голос Трея вывел ее из транса.
— Спасибо. Я думала то же самое о вас.
Сексуальная улыбка осветила его лицо, и в глазах засверкали искорки. Когда он так смотрел на нее, он заставлял ее чувствовать себя единственной женщиной на земле.
— Что ж, спасибо, мадам. — Он протянул ей руку. — Пойдемте?
— Да. — Когда они подходили к лестнице, она сказала: — Вы действительно разошлись не на шутку. Вы не должны были…
— Нет, должен. Мне нравится заставлять вас улыбаться. — Держа ее под руку, он заглянул ей в глаза. — Этот вечер для вас. А теперь пора привести принцессу на бал.
— Трей, что вы задумали? Вы ведь не устраиваете настоящий бал?
Он улыбнулся.
— Просто небольшое мероприятие в честь вашего дня рождения.
— Спасибо вам за этот памятный день и эти сказочные платье и туфли. Вы похожи на мою крестную фею.
Он покачал головой:
— Я лучше буду вашим принцем. Я не слишком люблю надевать платье и диадему.
Она рассмеялась.
Он отпустил ее руку и сказал:
— А теперь вперед!
— Но разве вы не пойдете со мной?
— Я буду идти сзади. Но главная виновница торжества должна сделать свой триумфальный выход одна.
Это означало, что внизу были какие‑то люди.
— Трей, скажите мне, что вы замыслили.
— Вам придется выяснить это самой.
Сейдж внезапно почувствовала себя невероятно счастливой. Она положила руку на перила, а другой рукой приподняла подол своего платья. Дойдя до последней ступеньки, она обернулась и посмотрела на Трея. Он все еще стоял наверху, где она оставила его. Он жестом указал ей на дверь в гостиную.
Она повернулась и направилась к гостиной. И в этот момент двойные двери распахнулись, и она увидела множество улыбающихся лиц.
— Сюрприз! — эхом прокатилось по дому.
Лицо Сейдж осветилось ослепительной улыбкой. Он устроил прием в ее честь. И она была тронута. Никто не делал этого для нее с тех пор, как умер ее отец. Слезы навернулись ей на глаза, но она быстро смахнула их и поблагодарила всех присутствующих.
И в этот момент Трей оказался рядом с ней. Она повернулась к нему.
— Вы устроили для меня этот сюрприз?
Он кивнул.
— Вам это нравится?
Она улыбнулась:
— Я в восторге. Спасибо вам.
Его сердцу стало тесно в груди.
Но Трей проигнорировал это незнакомое ощущение. Вместо этого он сосредоточился на том, чтобы Сейдж чувствовала себя счастливой. Это было главной целью в этот вечер.
Он повернулся к ней, глядя на ее сверкающие глаза и счастливую улыбку на прекрасном лице. В этот момент ему казалось, что возможно все, стоит лишь захотеть. А он хотел, чтобы Сейдж была счастлива. Он хотел снова быть близким ей человеком. Он хотел, чтобы она улыбалась ему. Он хотел ее всю.