Книга Анонимная страсть, страница 28. Автор книги Дженнифер Фэй

Разделитель для чтения книг в онлайн библиотеке

Онлайн книга «Анонимная страсть»

Cтраница 28

Он откашлялся.

— Я помню, как вы рассказывали мне, что ваш отец отправлялся с вами в путешествие в день вашего рождения. И я хотел сделать нечто подобное.

— Трей, что вы задумали?

— Не нужно так возбуждаться. Я знаю, что мы должны оставаться в Каннах до конца фестиваля. Поэтому я решил, что, если гора не идет к Магомету, Магомет пойдет к горе.

Он взял ее за руку и повел в столовую. Толпа расступалась перед ними. Вся мебель из столовой исчезла, а вместо нее у стены стоял очень длинный стол, накрытый белой льняной скатертью.

— Здесь вы увидите яства, прилетевшие со всех концов света.

У Сейдж приоткрылся рот от изумления. Она переводила взгляд со стола на него и обратно.

— Вы действительно доставили все это самолетом для меня?

— Да.

— Никто никогда не делал мне таких трогательных подарков.

И ее глаза наполнились слезами.

Трея охватила паника. Он не умел бороться со слезами.

— Я… я могу убрать все это, — с отчаянием сказал он.

Она смахнула слезы.

— Убрать? Ни за что. Я в восторге.

Она обняла его. Это было короткое объятие, но он надеялся, что это первый камень, на котором они смогут построить прочное здание.

— Я уверена, что все ваши гости голодны. Я, например, умираю от голода.

— Но вы не выглядите счастливой. А это ваш день рождения. Скажите, что может сделать вас счастливой?

Она задумалась.

— Сегодня вечером я притворюсь, что ни Эльзы, ни вашего обмана не было. Я притворюсь, что журнал вне опасности и все в этом мире прекрасно.

— Сегодня вы принцесса. И ваше желание для меня — приказ.

Улыбка осветила ее лицо. Она подошла к столу, а Трей, следуя за ней, рассказывал о стоявших перед ней блюдах.

Суп с лапшой и роллы из Вьетнама, мусака и пахлава из Греции, полента и мясные биточки из Италии. И еще множество всяких деликатесов с Филиппин, из Японии, Индии, Испании и многих других стран.

Сейдж повернулась к нему:

— Я не смогу попробовать все это. Но я постараюсь.

Трей рассмеялся.

Когда Сейдж наполнила тарелку до краев, она обернулась. Рядом с ними никого не было. Она взглянула на толпу нарядно одетых гостей.

— Пожалуйста, все, угощайтесь. Не дадим пропасть этому кулинарному чуду.

Все с улыбками подошли к столу и выстроились в очередь.

Трей повел ее к освещенному фонариками балкону, где их ожидали накрытые льняными скатертями столики. Трей усадил Сейдж, а потом сам сел рядом с ней.

— Спасибо вам за все это. Это потрясающе!

— Вам не стоит постоянно благодарить меня. Мне хотелось сделать это.

— Правда? — Она испытующе посмотрела на него. — Или вы просто пытались умиротворить меня?

— Мне незачем было умиротворять вас. Помните? Вы стерли наше прошлое.

Ее глаза расширились.

— Это правда.

— И мне и вправду доставило удовольствие сделать все это для вас. Это было настоящим вызовом — найти рестораны, готовые доставлять еду самолетом.

Сейдж откусила кусочек тирамису.

— М‑м‑м… это того стоило.

— Я рад, что вы одобряете.

— Одобряю? Я в восторге! Это самый лучший подарок, который я получала на день рождения.

— Вы заблуждаетесь. Это еще не подарок.

— Нет? — Она озадаченно посмотрела на него.

— Нет. Это просто вечеринка. Но у меня для вас есть особенный подарок.

— Я не знаю, как вы могли придумать что‑нибудь еще более особенное. Вы и так сделали слишком много.

— Ваша улыбка вознаграждает меня за все труды.

А потом они принялись за еду. Трей не мог отвести взгляд от Сейдж. Она буквально светилась от счастья.

Наконец Сейдж отодвинула от себя тарелку.

— Я объелась.

— Тогда придется во время танцев сжечь как можно больше калорий.

— Танцев? — Она широко раскрыла глаза. — Не думаю, что я смогу сдвинуться с места.

— Сомневаюсь. Вы съели не так уж много. И вам придется найти местечко еще и для этого.

В этот момент Мария внесла тарелку с печеньем.

— Его доставили прямо из Лос‑Анджелеса.

Сейдж взглянула на печенье и расплылась в улыбке.

— Неужели это Луизины шоколадные печенья?

Он кивнул.

— Она хотела сделать что‑нибудь особенное для вашего дня рождения.

— Я обожаю это печенье, — сказала Сейдж и взяла одно с тарелки.

— Я думал, вы уже объелись.

Она виновато улыбнулась.

— У меня еще осталось немного места.

Сейдж посмотрела ему в глаза.

— Сегодняшняя ночь похожа на сон.

— Ну, хватит сидеть здесь. Пора присоединиться к гостям. — Он поднялся и протянул ей руку. — И я думаю, что настало время для вашего подарка.

Она взяла его за руку и тоже встала.

— Что бы это ни было, я больше не могу ничего принять от вас. Эту ночь я никогда, никогда не забуду.

В этот момент ему страстно захотелось поцеловать ее. Но он боялся все испортить.

Тем не менее ее настроение в этот вечер было совсем другим — она была так расслабленна и спокойна. Разрешит ли она ему поцеловать себя? Или оттолкнет его?

Он боялся рисковать. Это была ее ночь.

— Трей? — мягко спросила она.

Он отступил на шаг.

— Я не могу вернуть ваш подарок. Он был выбран исключительно для вас.

— О'кей. Вы разбудили во мне любопытство. Что это за подарок?

— Пойдемте, — сказал он, подавая ей руку.

Они вошли в дом.

— Леди и джентльмены. — Он немного подождал, пока в комнате воцарится тишина. — Спасибо вам за то, что вы приняли наше приглашение. Я надеюсь, еды хватило на всех. А если нет — у нас есть еще запасы. Но ночь только начинается. Позже будут танцы, а бар будет все время открыт. А сейчас настало время вручить виновнице торжества ее подарок.

Трей повернулся к Сейдж.

— Все эти замечательные люди — друзья и соседи. Они пришли сегодня не только для того, чтобы пожелать вам счастливого дня рождения, но и для того, чтобы сделать вам подарок.

Сейдж стояла в недоумении, словно не совсем понимая, что он говорит.

— Эти друзья все хорошо известны в своих областях. Некоторые заняты в шоу‑бизнесе, некоторые — в мобилизации капиталов. Другие в научных исследованиях или в мире высокой моды. У них множество талантов. И они все согласны дать вам интервью о своей работе и о своих увлечениях.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация