Мне улыбаться не хотелось, а потому я кивнула:
— Да, декан Сизери.
Отец вздрогнул, но говорить ничего не стал, круто развернулся и пошел к преподавательским столикам.
— Хейли, ты успела поругаться с лордом Изиром? — удивилась Пенелопа.
Я пока ничего не успела им рассказать.
— Позволите присоединиться к вам? — Декан Ронг появился внезапно и напугал меня.
— Конечно, — с некоторой заминкой ответили мы хором.
— Если бы вы так на лекциях отвечали, — ворчливо заметил артефактор, но с улыбкой.
— Боюсь, в этом случае в аудитории никогда не будет тишины и покоя.
— Несомненно, поднимется гвалт, начнутся споры, — согласился лорд Ронг. — Ведь вы никогда не готовитесь к предмету досконально.
Я гадала, чем вызвано желание преподавателя присесть за столик к студентам. Вокруг перешептывались немногочисленные свидетели небывалого зрелища.
— Ваше высочество, если вы не желаете ужинать, не стоит переводить продукты, — укоризненно заметил старичок, а Мэтт, о чудо, так заработал вилкой, что буквально через пять минут тарелка сияла чистотой.
— Спасибо, декан Ронг, — я широко улыбалась, — мы не могли уговорить его поесть, и тут пришли вы…
— Не стоит благодарностей.
— Меня бесконечно удивила новость, и я никак не мог понять, шутите ли вы или нет, — выкрутился Мэтт. — Декан Ронг, а вы знаете, что Асакуро и Элайза сочетались браком?
Я пнула Мэтта под столом.
— Так и знал, что вы меня обманули! — тут же отреагировал он.
— Леди Хейли?
— Это правда, Асакуро и Элайза с этого дня муж и жена, но… Давайте оставим за ними право на оглашение важного события в их жизни?
— Безусловно, я буду нем как рыба, — пообещал лорд Ронг.
— То есть… Они? Выскочки? Они же друг друга терпеть не могут! — потрясенно выдохнул Мэтт.
— Что вы, лорд Мэттью, — снисходительно заметил глава Факультета Артефакторов, — с первого их дня в этой академии было ясно, что они идеальная пара и, что важнее, любят друг друга.
— Но они же постоянно ругались.
— Скорее, привлекали к себе внимание.
Мы с Пенелопой переглядывались и усмехались. Правда, я быстро стала серьезной. Эти выскочки от души насыпали перца и соли в рану.
— Остались только мы, — вдруг заявил лорд Ронг. — Кто с полными тарелками.
Действительно. Я за уговорами принца не притронулась к своему ужину.
А есть хотелось, желудок тут же напомнил, что его забыли покормить. Хорошо, урчание не было громким.
— Сейчас мы это исправим. — Пожала плечами и отправила в рот кусочек мяса.
Вкуснота!
— Хейли, он хочет наедине остаться. — Не поперхнулась только потому, что уже прожевала.
— С чего ты взял, Коша?
— Это очевидно, он хочет поговорить с тобой. Декан Ронг старой закалки, он джентльмен и не станет требовать от всех уйти, но может намекнуть…
— Мы все равно не будем одни, рядом преподаватели и другие студенты.
— Хейли, он артефактор, просто поверь, никто не узнает, о чем декан говорил с тобой.
— Я должна выпроводить ребят?
— И что-то мне подсказывает, что ты не пожалеешь.
— Старый интриган, — проворчала мысленно, а вслух произнесла: — Ну что ж, встретимся завтра. Хорошего отдыха!
Пени и Ривэн внимательно вгляделись в мое лицо, пытаясь понять, шучу я или это приказ. Я знала, что они о многом хотели со мной переговорить, да и мне требовалось поделиться новостями, но прямо сейчас нужно, чтобы они ушли и забрали с собой Мэтта.
— Хейли, неужели ты думаешь, что…
— Мэтт, леди Меган просила, чтобы ты нанес ей визит после ужина, — хмуро напомнила Пени, — а чтобы ты точно к ней сходил, а не сбежал в общежитие, мы с Ривэном тебя проводим.
— Так вот почему, — выдохнул принц. — Хейли, ты как Райан, честное слово!
Его возмущение было таким забавным, что я не сдержалась, прыснула.
— Здоровье принца — приоритет всего государства, Мэттью. Увидимся завтра.
И пока Мэтт не начал возмущаться по второму кругу, ребята ловко увели его от нашего столика. Правда, посуду убирать за всеми придется мне.
— Спасибо.
Кивнула, показывая, что поняла подоплеку его слов.
Декан Ронг достал небольшую стеклянную коробочку, в которой плавал какой-то камень, и поставил ее на стол по левую руку от себя.
Как только она оказалась на поверхности, все звуки смолкли.
— Я бы не хотел, чтобы кто-то услышал, о чем я хотел поведать вам, леди Хейли. Надеюсь, вы не против моей магии? Для всех, кто находится в столовой, мы обсуждаем историю становления стихий, а также случаи смещения магического резерва у мужчин и женщин. Вы же не забыли наши уроки?
— Невозможно забыть уроки, проведенные в вашем ожерелье. — Я невольно улыбнулась.
— Что ж, вы ешьте, а я буду рассказывать. Вам будет полезно и интересно.
Старичок вздохнул и посмотрел на меня, словно собирался с духом или не одобрял того, что я так и не приступила к трапезе. Поторопилась схватить вилку.
— Я единственный наследник Безумного Артефактора, единственный, кто жив. Моя племянница и сестра не в счет.
Вот уж точно чудеса случаются! Меньше всего я ожидала, что декан Ронг начнет разговор о своем предке.
— Айн погиб при странных обстоятельствах. Вы ведь уже поняли, кем они были? — пытливый взгляд, а у меня нутро свело судорогой.
Он знает? Знает?!
Кивнула. На большее я сейчас была не способна. Слишком удивлена.
— Я ждал преемника более века, Хейли. Я не получил дара своего предка, он проявился в юноше из бедной семьи. — Декан опустил голову. — Моя вина, что не сумел сберечь его.
— Не ваша, — хрипло возразила, — Айн полюбил не ту девушку, доверился ей, а его предали.
— Вы знаете кто?.. — вскинулся мужчина.
— Да, все причастные к его смерти получат по заслугам. — Из моего рта выпорхнула бабочка. Ну, стихии!
Старый артефактор проследил за ее полетом.
— Так стихии реагируют на Айна, — пояснила я. — Он любил его.
— Он?
— Хранитель этого мира.
— Почему вы решили, что создатель нашего мира — он? Айн говорил, что это женщина.
— А что еще он говорил? — жадно спросила я и осеклась: — Женщина?
Стихии на этот счет молчали, никак не реагируя.
— Да, он говорил, что наш мир создала богиня, и в архивах моего предка тоже фигурирует женщина.