Книга Леди и плейбой, страница 7. Автор книги Мелани Милберн

Разделитель для чтения книг в онлайн библиотеке

Онлайн книга «Леди и плейбой»

Cтраница 7

— Хорошо. Я уже ухожу. — Дейзи неловко соскользнула с кровати, стараясь удерживать вокруг себя простыню. — Если подскажешь мне, где моя одежда, я поспешу тебя покинуть.

— На журнальном столике возле дивана. Я позволил себе отдать твои вещи в стирку, пока ты спала.

Дейзи резко повернулась к нему, что было весьма опасным маневром, учитывая, что она была закутана в простыню, словно мумия. И она упала бы, если бы Луис вовремя не протянул руку, чтобы помочь ей удержать равновесие. Его ладонь на ее обнаженной коже казалось невероятно теплой, а пальцы сильными, но нежными, словно бархат. На мгновение в ее голове промелькнуло смутное воспоминание о том, как сильные руки удерживают ее в своих надежных объятиях. Защищают и окутывают ее своим теплом. Дейзи снова ощущала знакомый запах — запах мужчины и нотки цитруса. И слышала чье-то сильное уверенное сердцебиение. В этих объятиях она ощущала себя в полной безопасности…

Дейзи нахмурилась, пытаясь удержать воспоминание, но оно растворилось и исчезло.

Подняв голову, она посмотрела Луису прямо в глаза:

— Почему ты это сделал?

— Отдал твою одежду в стирку?

— Да.

— Это казалось верным решение, учитывая ситуацию.

— Какую… хм… ситуацию?

Его губы снова искривились в ироничной усмешке.

— После твоего откровенного танца содержимое твоего желудка не захотело оставаться внутри и вырвалось на свободу, когда ты была в моей ванной комнате. И, к сожалению, целилась ты мимо унитаза.

О боже милостивый. Могла ли эта кошмарная ночь сделаться еще хуже?

— Меня… стошнило?

— Да, и весьма эффектно.

Дейзи прикусила нижнюю губу, в отчаянии пытаясь представить эту ужасную картину. Никто не выглядит привлекательно, когда его тошнит. Она была дико смущена тем, что опозорилась перед этим прекрасным мужчиной. Он ведь был таким уверенным в себе. Таким элегантным. Как он, должно быть, ликовал, увидев ее в таком позорном виде, особенно после того, как она отказалась потанцевать с ним Лучшей мести и не придумать. Она так высокомерно отмахнулась от его совета тогда, в клубе. Как она могла позволить чему-то подобному случиться с ней? Ох! Она ведь не была какой-то глупой молоденькой девчонкой, впервые заявившейся в клуб, чтобы повеселиться. У нее за плечами университетское образование, как-никак.

Дейзи нашла свою сумочку и, покопавшись в ней, достала несколько банкнот, затем протянула их Луису.

— Я… мне страшно жаль, что я доставила тебе столько хлопот. Надеюсь, этого будет достаточно, чтобы возместить твои убытки.

Он взял ее протянутую ладонь в свою и нежно, но уверено сжал, глядя Дейзи в глаза:

— Мне не нужны твои деньги.

Дейзи трудно было сконцентрироваться на его словах. Ее мысли путались. Тепло от его ладони заставляло все ее тело полыхать чувственным огнем. Казалось, она дотронулась до высоковольтных проводов, и ее нервы гудели от проходящих по ним безжалостным разрядам тока. Еще немного — и она не выдержит напряжения. Перед ней стоял настоящий мужчина. И он был настолько прекрасен, что низ ее живота сжимался от страстного томления. Она всякий раз возвращалась взглядом к его губам. Луис уже целовал ее? Как же невыносимо — не помнить ничего о его поцелуях… Эти губы знают, что делать, чтобы свести женщину с ума.

Дейзи неуверенно вздохнула:

— Возьми их. Я настаиваю.

Луис снова сжал ее руку. Его прикосновение только сильнее разжигало огонь в ее теле. Кожа его ладони была мягкая и местами шероховатая, но это почему-то лишь сильнее ее возбуждало.

— У меня и так полно денег.

Дейзи попыталась посмотреть на него сердито, чтобы хоть как-то скрыть, насколько остро реагирует на его близость.

— И это должно меня заинтересовать?

Его губы медленно растянулись в улыбке.

— Ну, ничто другое на тебя не подействовало.

Она приподняла бровь:

— Хочешь сказать, я не задыхалась от стонов в твоих объятиях… прошлой ночью?

Луис тихо засмеялся:

— Твоя честь в безопасности со мной, dulzura. Я и пальцем к тебе не прикоснулся.

Дейзи высвободилась из его хватки, удивленно заморгав:

— Не прикасался?

Луис с шутливой серьезностью закивал головой.

— Почему же нет?

— Я предпочитаю, чтобы женщина в моей постели не была пьяна.

Она грозно уставилась на него, для пущего эффекта топнув ножкой.

— Я не была пьяна! Я никогда в своей жизни не напивалась.

— Прошлой ночью ты валилась с ног. И тебе повезло, что я объявился вовремя. Ты как раз собиралась пойти развлекаться с каким-то хамом из номера 1524.

Дейзи ошарашенно смотрела на него. Еще одно смутное воспоминание всплыло в ее голове. Парень из города Эйлинг настаивал на том, чтобы угостить ее. Она не приняла его предложение, но после того, как вернулась из туалетной комнаты, он сообщил ей, что уже сделал заказ. Затем он настоял на том, чтобы составить ей компанию, пока она наслаждается напитком. Дейзи пришлось терпеть его присутствие, потому что ей надоело наблюдать за тем, как Луис Валкес обжимается со всякими девками на танцполе.

Но ведь бокал апельсинового сока с водкой не мог привести к тому, что она потеряла контроль над собой?

— С чего ты решил, что я собиралась… хм… переспать с тем парнем? Возможно, я направлялась в его комнату, чтобы…

— …Посмотреть на его коллекцию марок?

Она раздраженно посмотрела на него:

— Знаешь, не у всех же мужчин только одно на уме.

Луис медленно прошелся своим томным горячим взглядом по ее соблазнительному телу, прикрытому простыней.

— Они думают только об этом, когда видят настолько прекрасную женщину, как ты.

Слова Луиса заставили Дейзи чувствовать себя по-настоящему женственной и прекрасной. К своему огромному удивлению, она поняла, что ей хотелось бы немного пофлиртовать с ним.

Дейзи неуверенно прошла к тому месту, где находилась ее одежда, аккуратно сложенная в стопку на журнальном столике возле мягкого дивана.

— Мне пора идти. Девчонки, должно быть, меня уже заждались. — Одной рукой прижимая к себе одежду, другой она пыталась удержать на месте простыню. Поняв, что ей это плохо удается, она посмотрела на Луиса: — Ты не против, если я переоденусь в ванной комнате?

В его глазах снова заплясали игривые огоньки.

— Будь как дома.

К ее огромному облегчению, в воздухе ванной комнаты витал только легкий запах лимона и имбиря. Она освободилась от простыни и быстренько натянула на себя одежду. Проведя пальцами по изящному кружеву своего нижнего белья, она задумалась о том, что Луис трогал эти вещи, ведь ему нужно было передать их на стирку сотрудникам отеля…

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация