Книга Похищенная страсть, страница 12. Автор книги Мейси Ейтс

Разделитель для чтения книг в онлайн библиотеке

Онлайн книга «Похищенная страсть»

Cтраница 12

Он попытался отогнать от себя внезапно возникшее ощущение тревоги. Нельзя, чтобы сейчас проснулась совесть и он стал заботиться об ее чувствах. Нужно просто соблазнить ее. В конце концов, она должна стать его женой, а какой брак без секса. И потом, разве обязательно хранить верность в браке? Это зависит от множества факторов, один из которых — мир в семье. Возможно, ей не захочется, чтобы все его внимание было сосредоточено на ней.

Правда, недавно он осознал, что ее счастье тоже должно приниматься в расчет. Ничего не скажешь, это ново и необычно для него: ему не свойственно заботиться о чувствах другого человека.

— Чему вы удивляетесь?

Ее вопрос прозвучал искренне, она не дразнила его, не подначивала. Он редко встречался со столь бесхитростными людьми, как Брайар. Людьми настоящими. Она дерзка и остроумна, а кроме того, еще и невинна, молода, безгрешна. В его кругу, в его мире почти не осталось безгрешных людей. Все уже успели в чем-то согрешить. Он предположил, что в конечном итоге узнает, что и она тоже не такая уж белая и пушистая.

— Интересно, повел ли себя кто-либо так же на вашем месте. Возможно, вы не уникальны, и любая женщина, столкнувшаяся с возможностью выйти замуж за принца, который вот-вот станет королем, из желания стать королевой закроет глаза на то, что я, ну, скажем так, немного монстр.

— Я ни на что не закрываю глаза. Вы шантажируете меня слишком многими вещами, вот мне и пришлось согласиться на этот брак.

Он, как ни странно, испытал облегчение.

— Это правда.

Он по-прежнему касался пальцем ее нижней губы, от чего щеки у нее горели все сильнее.

— Перестаньте, пожалуйста, — попросила она.

— Я не уверен, что хочу перестать.

— Зато я хочу.

Он опустил руку и с удовлетворением услышал, как она глубоко вздохнула, уверенный, что это вздох разочарования.

— Должно быть, это удобно, — он отпустил ее и отступил на шаг, — снять с себя ответственность за ситуацию.

— О чем ты говоришь?

— Я похититель. Похититель, шантажист, словом, что еще там по списку? Вы? Кстати, с другой стороны, кто вы? Жертва, полагаю. У вас нет иного выбора, кроме как выйти замуж за меня. И конечно, это выгодно вам по многим причинам, хотя вы и утверждаете, будто вам не интересны ни деньги, ни титул. На самом деле вы всего этого желаете.

— Прекратите. Вы все перевернули с ног на голову. Мне и без того плохо, а вы подливаете масло в огонь.

— Очень хорошо. — Он отошел от нее. — На сегодня закончим.

— Что мне делать дальше?

— Все, что хотите. Кроме возвращения в Нью-Йорк. Я информировал моих приближенных о функциях, которые вы будете выполнять после того, как выйдете за меня замуж, поэтому можете заняться коллекцией произведений искусства уже сейчас.

Она выглядела потрясенной.

— Можно?

Он махнул рукой:

— Да. Зачем мне мешать вам? Это ведь своего рода взятка.

Она моргнула.

— Полагаю, да.

— Не хочу, чтобы вы чувствовали себя несчастной. Конечно, похищение и шантаж — не самое лучшее начало брака, но я недоумеваю, почему вы не можете воспользоваться его преимуществами.

— Вы знаете, я думаю, что самое честное то, что вы сказали мне, когда мы познакомились.

— Что же?

— Что вы не понимаете, почему я не могу наслаждаться ситуацией. Хотя меня шантажировали и похищали.

— Ситуация такая, какая она есть. Примите это как данность. Полагаю, в следующий раз мы увидимся на приеме по случаю помолвки.

Она вздохнула с облегчением: значит, какое-то время они не увидятся.

Он повернулся и вышел от женщины, которая приняла его кольцо, но при этом не хотела находиться с ним в одном пространстве. Она, конечно, красива, хотя в ней и нет ничего особенного. Он отнюдь не сентиментален и не верит в подобные вещи. Хотя, пока шел по коридору к своему кабинету, вынужден был приложить усилия, чтобы изгнать ее образ из головы, ее выражение лица, когда она спросила, что он задумал. В этом вопросе не крылось ничего, кроме любопытства и честности.

Сев за стол, он попытался отогнать мрачные мысли о том, что эта ее честность явно ненадолго. И не с ним. Подобная открытость вкупе с невинностью быстро угаснет во тьме, окружающей его.

Это так же неизбежно, как ей стать королевой. И так же необходимо.

Ничего не поделаешь, нет смысла тратить время на сожаления по этому поводу.

Чувство вины для тех, кто может позволить себе иметь совесть. Это не про него.

Глава 6

День вечеринки по случаю помолвки наступил быстрее, чем ожидала Брайар. Фелипе собирался представить ее всему миру как свою невесту. Впрочем, весь мир уже знал об этом. Впервые ей придется притворяться.

Ей предложили на выбор два платья от-кутюр. Стилисты вели жаркие дебаты о том, какое из них надеть, розовое или синее.

Оба были довольно откровенные, демонстрирующие фигуру, с длинной струящейся юбкой. В конечном итоге Брайар остановилась на синем платье. В нем было легче двигаться, и оно не так сильно обтягивало бедра. Складывалось ощущение, что ей это понадобится. Ведь деликатесы во дворце действительно потрясающие.

Если уж она похищена, и не кем-то, а самим принцем, то должна хотя бы получать удовольствие от вкусной еды, красивых апартаментов, дорогой одежды.

Стилисты застегнули молнию на дизайнерском синем платье, и Брайар взглянула на кольцо, сверкающее на левой руке. Итак, ее жених-похититель — особа королевской крови. И она тоже будет титулованной особой, когда выйдет замуж.

У нее все сжалось внутри, когда она вспомнила, что ее родители получили приглашение на сегодняшнее мероприятие. Приедут ли они? Увидит ли она их в первый раз с тех пор, когда была маленькой девочкой? И что будет делать? Ей казалось, что она сейчас лишится чувств. Боялась, что если начнет плакать, то уже не сможет остановиться.

Брайар глубоко вздохнула и взглянула на свое отражение. Женщина в зеркале уже не казалась такой уж чужой, как неделю назад. Она уже начала привыкать к умело нанесенному макияжу и волнистым волосам. Ее вдруг охватила паника, и она отвела взгляд от зеркала.

Сейчас не время раскисать, нужно собраться. Она запишет это в свой новый ежедневник, подарок принца Фелипе. По крайней мере, ей так сказали. Верный своему слову, он не показывался ей на глаза с последней их встречи, и она была ему за это благодарна. То, что произошло между ними, было запутано. Она продолжала обдумывать то, что он ей сказал. Будто бы он ей нравился, хотя она знала, что он чудовище. Что ее влечет к нему. Неужели она хочет его?

Она отвернулась от своего отражения, прижимая руку к животу.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация