Книга Кастинг на лучшую золушку, страница 32. Автор книги Джессика Гилмор

Разделитель для чтения книг в онлайн библиотеке

Онлайн книга «Кастинг на лучшую золушку»

Cтраница 32

Клара крепче сжала его руку, чувствуя, как бешено колотится ее сердце.

— Мне тоже было страшно, — призналась она. — До встречи с тобой моя жизнь была предсказуемой, безопасной и, как выяснилось, очень скучной и однообразной.

— Я просто хотел видеть твою улыбку, — смущенно улыбнулся Рафф. — Ну, и немного встряхнуть тебя. Ты казалась такой серьезной и организованной, что рядом с тобой я чувствовал себя безответственным мальчишкой. — Он криво усмехнулся. — Прости.

— Не извиняйся, мне даже понравилось. — Клара нежно провела кончиками пальцев по его щеке. — Мне это было нужно. Если бы не ты, я бы никогда не решилась приехать в Австралию и разобраться с призраками прошлого. Я бы продолжала прилежно работать и воспитывать Саммер, убеждая себя в том, что это и есть полноценная счастливая жизнь. Но это не так. И если ради любви к тебе я должна смириться с твоими регулярными командировками и необходимостью делить тебя с твоей работой, пусть так и будет. Потому что это гораздо лучше, чем отказаться от тебя. Я люблю тебя и хочу быть с тобой.

Клара застыла, скованная смущением, не решаясь поднять взгляд на Раффа. Она сказала это! Любовь. Слово из шести букв, которое она не решалась произнести даже наедине с собой.

— Я сильно испорчу твои планы, если скажу, что собираюсь появляться чаще, чем раз в полгода? Более того, я вообще не собираюсь никуда уезжать. — Рафф попытался изобразить сочувственную улыбку, но не выдержал и рассмеялся. — Я не слишком много знаю о том, как быть хорошим мужем и отцом, но постоянное отсутствие точно не входит в мои планы.

Сердце Клары ухнуло в пятки. Он сказал «мужем и отцом»?

— Но ты же так любишь свою работу…

— Тебя я люблю больше, — улыбнулся Рафф, прижимая ее к себе. — Пару недель назад фонд предложил мне работу в лондонском офисе. Я сказал, что подумаю, но на самом деле просто испугался. Раньше я всегда идентифицировал себя через свою работу. Я не знал, кем стану, если лишусь ее. Конечно, эта не та работа, к которой я привык, но думаю, перемены пойдут мне на пользу. Все равно в полевой работе от меня не было никакого прока, ведь я мог думать только о тебе. Мне было так одиноко без тебя.

— Я тоже очень скучала, — прошептала Клара, пряча лицо на его широкой груди.

— Я согласился на перевод в центральный офис и поехал в Хоупфорд, чтобы рассказать тебе об этом, но тебя там уже не было.

— И ты прилетел в Сидней. — Клара счастливо улыбнулась. — Мы возвращаемся в Англию через два дня. Тебе оставалось подождать совсем недолго.

— Двадцатичетырехчасовой перелет ничто по сравнению с волнением, которое я испытал, когда не застал тебя дома. Так что я решил поберечь свои нервы и лететь за вами. Вы бываете весьма устрашающей барышней, Клара Кастельтон.

— Я? — смутилась Клара.

— Да. А еще веселой, милой, остроумной и очень нежной. И ты единственный человек, с которым я согласился бы пройти грязевую полосу препятствий. — Рафф лукаво подмигнул ей. — Я уже когда-то сказал тебе, что я не тот парень, который пообещает тебе луну с неба. Как оказалось, я тот парень, который затащит тебя в болото, полное грязи, а потом застрянет вместе с твоим ребенком на вершине американских горок… Но я приложу все усилия, чтобы сделать тебя счастливой. Отныне ты всегда будешь для меня на первом месте.

— Я знаю, — прошептала Клара и, наконец поверив в то, что это не мираж и не видение, которое развеется от неосторожного прикосновения, нежно поцеловала его. — Мне не нужна луна с неба и безнадежно скучные свидания без грязи и приключений. Мне нужен ты, Рафф Рафферти.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация