Книга Отложенное счастье, страница 25. Автор книги Линн Грэхем

Разделитель для чтения книг в онлайн библиотеке

Онлайн книга «Отложенное счастье»

Cтраница 25

– Ты сказала, что хотела. Теперь тебе лучше уйти.

– Я надеюсь, ты не очень расстроилась, – неубедительно сказала гречанка. – Я подозревала, что ты ничего не знаешь. Мне показалось, это неправильно.

По мнению Мерри, в отношении Рулы к Ангелу, его законной жене и семье не было ничего правильного. Принципы, которыми руководствовалась блондинка, основывались на ее желаниях. Судя по всему, Рула жила, чтобы доставлять удовольствие Ангелу. Мерри любила мужа, но не закрывала глаза на его недостатки. Возможно, он поступал с Рулой так же безжалостно, как однажды поступил с беременной Мерри, даже не задумавшись, что она может нуждаться в чем-то, кроме денег?

Тогда Ангел не смог преодолеть себя – показать чувства, пережить неудобства ради другого человека. Неужели он умолчал о романе с Рулой по той же причине, зная, что честное признание оттолкнет Мерри, затруднит задачу жениться на ней и поделить опеку над дочкой? Или он считал, что его связь с Рулой подошла к концу? Тогда Рула бы об этом знала. Самым логичным казался вывод, что Ангел обманом заманил Мерри к алтарю. Мог ли он быть таким жестоким и беспринципным?

«О да», – пропел тоненький гнусный голос у нее в голове.

Глава 9

Пожилой шофер чувствовал себя неуютно под строгим взглядом Ангела.

– Миссис Валтинос настояла, чтобы мы отправились за город прямо из аэропорта. Я напомнил, что вы ждете ее на обед, но она сказала, у нее нет времени. Я высадил ее у коттеджа Фокскот в два часа дня, а час спустя отвез к дому тети. Она обещала позвонить, когда соберется обратно.

Ангел глубоко вздохнул. Что-то было не так. Его жена прилетела в Лондон с дочкой и кучей багажа, хотя предполагала пробыть в городе не больше двух суток. Она не пришла на обед, не отвечала на звонки и сообщения. Такое поведение не вписывалось в характер Мерри. Она не была капризной или противоречивой, не воспринимала отношения как игру. Если бы ее что-то разозлило или расстроило, она бы, скорее всего, сказала сразу. Удивление Ангела постепенно уступало место гневу и тревоге.

Что могло произойти между его ночным отлетом с Палоса и приездом Мерри в Лондон? Следовало ли понимать ее багаж как знак, что она не собирается возвращаться в Грецию? Ангел не хотел думать, что Мерри ни с того ни с сего решила бросить его и забрать с собой дочку. Позвонив в особняк на Палосе, он выяснил, что в его отсутствие к жене заходила только Рула. По словам гречанки, Мерри держалась спокойно и дружелюбно. В недоумении Ангел велел шоферу отвезти его в Фокскот, где намеревался дожидаться Мерри и ее объяснений, сколько потребуется.


Мерри вышла из немного запущенного старого дома, который обнаружила среди недвижимости семьи Валтинос совсем недавно, и села в лимузин. Элиссу она оставила с Салли, решив отложить встречу бабушки с внучкой на неопределенный срок. Свидания с Натали редко обходились без скандала. Мерри знала, что выйдет из себя, и не хотела, чтобы дочь видела ее злой или расстроенной. К тому же она сомневалась, что мать интересуется ее ребенком. Натали не приехала на свадьбу Мерри, а до этого пропустила выпускной в университете. Если подумать, все значимые события в жизни дочери прошли без ее участия.

Отвратительное признание Рулы все еще звучало в голове молодой женщины, которая отдала бы многое, чтобы не видеться с матерью в тяжелый для себя момент. Узнав, что Ангел ждет ее в ресторане, Мерри разнервничалась. Она планировала поговорить с мужем, но ей нужно было время прийти в себя и придумать, что ему сказать. Пока Мерри затаилась: сбрасывала его звонки, не отвечала на сообщения. Пусть помучается, как мучилась она, прокручивая слова Рулы в памяти, пока не слегла с мигренью и тошнотой, выплакав все слезы.

Ангел не просил жену любить его, напомнила себе Мерри, когда впереди показался тетин дом. Но он получил от нее кредит доверия и злоупотребил им, ранив ее так глубоко, что она едва могла дышать от душевной боли. В первом лихорадочном порыве Мерри привезла дочь и все свои вещи в Лондон, хотя не имела четкого понятия, что будет делать, где жить. В коттедже возле приюта уже хозяйничал новый арендатор, а снова садиться на шею тете Мерри не хотела. Помимо всего прочего, она пока не готова была признаться, что снова потерпела неудачу.

– Рада, что ты нашла время заехать, – поприветствовала ее Сибил с несвойственной себе нервозностью.

В гостиной Натали с видимой неохотой поднялась навстречу дочери. Они не могли похвастаться внешним сходством: мама Мерри была белокурой и довольно полненькой, что не мешало ей выглядеть моложе своих сорока с лишним.

– Натали, как поживаешь? – Мерри заставила себя неловко прикоснуться губами к ее щеке.

– Ты развела такой политес, словно мы чужие, – немедленно пожаловалась мать. – Сибил хочет тебе что-то сказать, но ты лучше сядь, потому что тебя ждет большое потрясение.

Встревоженная такой прелюдией, Мерри опустилась в кресло и уставилась на бледную Сибил, оставшуюся стоять перед ними как на сцене.

– У нашей семьи есть тайна, которую мы очень долго скрывали. Честно говоря, я не вижу смысла рассказывать тебе об этом спустя столько лет.

– Ты просто не любишь делиться историями, в которых выглядишь плохо, – фыркнула Натали.

– В пятнадцать лет я забеременела от мальчика из школы. Родители были в ужасе. Отправили меня рожать к родне на севере Англии, а потом усыновили моего ребенка. Я обещала маме молчать об этой истории до конца дней.

– Я не понимаю. – Мерри была совсем сбита с толку.

– Я была тем ребенком, – подала голос Натали. – Сибил мне не сестра, а мать. Но я узнала об этом только в восемнадцать лет.

– Что вы обе несете? – Круглые от недоверия глаза Мерри обратились к Сибил.

– Когда мама умерла, я решила рассказать Натали историю ее появления на свет. Она тогда говорила, что хочет разыскать биологических родителей. Показалось разумным объясниться с ней до того, как она начнет поиски.

– Вот так в один момент Сибил превратилась из знаменитой старшей сестры, дарившей лучшие на свете подарки, в лгунью, которая обманывала меня всю мою жизнь. – Горечь в голосе матери поразила Мерри.

– Значит, Сибил на самом деле моя бабушка? – переспросила молодая женщина, силясь распутать семейные узы.

– Это был не только мой секрет, – пояснила Сибил. – Я призналась, как только это стало возможно. Правда толкнула Натали вниз по наклонной плоскости.

– Ложь плодится и множится, – жестко заметила Натали. – Это одна из причин, по которой я родила тебя, Мерри. Я бы не затеяла бессмысленный роман с твоим отцом, если бы мне не было так плохо. Я потеряла приемную мать, потом нашла родную в лице моей обожаемой и уважаемой сестры. Прости, Сибил, но в роли матери ты мне не нравишься.

– Натали не может простить, что я оставила ее ради карьеры, – сказала Сибил в свою защиту. – А ведь только это дало мне возможность содержать родителей в покое и комфорте, пока они растили мою дочь. Я благодарна им за заботу о тебе, Натали. Я была не готова к материнству.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация