– Может, их у него украли? – робко предположила Лео.
– Или он сам кому-то их передал, потому что хотел, чтобы картину украли, – внезапно предположила Мэй.
Все удивлённо уставились на неё.
– Но… зачем ему это? – спросил Билли.
Приковав к себе всеобщее внимание, Мэй почувствовала, что краснеет.
– Ну, может, чтобы про универмаг написали во всех газетах?
– А что, хитро придумано! – одобрила Лил. – У нас в театре тоже как-то провернули похожую штуку. Что, если Капитан специально подстроил этот скандал для… для привлечения внимания!
– Нет, это просто смешно, – фыркнул Билли. – Он, напротив, хотел подружиться с мистером Лайлом, а вовсе не пакостить ему. К тому же, хоть Капитан и любит, когда к универмагу приковано внимание, он явно не стал бы привлекать это самое внимание скандалом или кражей, которая расстроит короля и испортит всю выставку – наоборот, выставил бы магазин в лучшем свете!
– И всё-таки интересная мысль, – заметила Лил. – Запиши её там себе.
С большой неохотой Билли нацарапал у себя в блокноте: «Мистер Синклер – скандал для привлечения внимания?»
– Так, какие ещё у нас версии? – спросила Софи.
– Единственный человек, у кого ещё были ключи, – это ночной сторож, – припомнил Билли. – Дядя Сид всегда отдаёт ему ключи, когда уходит с работы.
– А вот это уже кое-что, – заметил Джо. – Думаю, сторож зарабатывает не так много. Может быть, его подкупили и он отдал злоумышленнику ключи, а то и сам впустил его в галерею?
Билли нацарапал в блокноте: «НОЧНОЙ СТОРОЖ?» и жирно подчеркнул эту запись.
– Но даже если он отдал кому-то ещё свои ключи или впустил кого-то сам, возникает следующий вопрос, – заметила Лил. – Как вор прошмыгнул мимо Дейзи?
Джо кивнул.
– Она за всю ночь ни разу не тявкнула. Иначе мы бы это непременно услышали. Лает она громко, просто оглохнуть можно, слышно аж в самом Лаймхаусе. Ума не приложу, как вору удалось пройти мимо, не потревожив Дейзи!
– Погодите-ка минутку! – вдруг воскликнула Софи. – Дейзи ведь не стала бы облаивать того, кого хорошо знает, так? Об этом ещё мистер Макдермотт говорил, помните?
Джо понял, к чему она ведёт.
– Хочешь сказать, она не подняла бы шума, если б в зал зашёл кто-то знакомый, кто-то из «Синклера»? Пожалуй, так. Получается, картину украл кто-то из своих?
Софи пожала плечами:
– Возможно. Во всяком случае, такое объяснение звучит правдоподобно.
– Тогда мы снова возвращаемся к сторожу, – продолжил Билли. – Может, это он украл картину?
И тут заговорил Сун:
– Чего я совсем не понимаю, так это при чём тут Лео. Она знает о краже не больше нашего – так почему к ней такое отношение?
Софи повернулась к Лео:
– Расскажи нам о записке, которую ты получила, и о том, что произошло на станции, – попросила она.
Пока Лео рассказывала, все внимательно слушали. Судя по виду, ей было очень неприятно вспоминать о случившемся.
– Записку я получила, когда собиралась в «Синклер» для допроса у инспектора Ворта. Секретарь передала мне её перед самым моим уходом.
– И что было в этой записке? – тут же спросил Джо.
– Точно не помню – я уронила её в лужу, и она размокла и порвалась, но в ней было что-то вроде «Никому ни слова о "Зелёном драконе", а то тебе и твоим друзьям не поздоровится».
– А в самой записке не было ничего странного? – с интересом спросила Софи. – Может, почерк необычный или бумага?
– Обыкновенный кусочек белой бумаги. Ничего необычного. Сама записка была написана чернилами и сплошь заглавными буквами. Помню только, что в ней была одна ошибка – в слове «друзьям». Я рассказала инспектору Ворту об этих угрозах, но он, похоже, не принял мои слова всерьёз.
– А что было потом?
– Я спустилась в метро. Меня всю дорогу преследовал какой-то незнакомец в котелке. На станции мне показалось, что он отстал. Я стала ждать поезда на платформе, но тут он вдруг вновь возник у меня за спиной и толкнул меня на рельсы. Что было потом, я не помню, пришла в себя я уже на платформе и увидела Джека и Лил, – поспешно закончила она.
– Так, а ты разглядела лицо того человека, который тебя толкнул? Какие-нибудь особые приметы у него запомнила? – спросил Билли.
Лео покачала головой:
– Увы, нет. Мне не удалось хорошенько его рассмотреть – на улице было темно, а на станции он подошёл ко мне со спины. Знаю только, что он был очень сильный. А, ещё он носил красные кожаные перчатки, – добавила она и содрогнулась от воспоминания о незнакомце.
– Погоди, красные перчатки? – заинтересовался Джо, немного смутившись.
– А что такое? – тотчас обернулась к нему Лил.
Джо прикусил губу:
– Возможно, я знаю, кто за тобой следил. Если ты точно помнишь, что он носил перчатки, могу предположить, что это был Краснорукий Рэндалл.
Сун удивлённо посмотрел на Джо.
– Краснорукий Рэндалл? – изумлённо повторила Лил. – Это ещё кто такой?
– Довольно неприятный тип. Из тех, кому платят за выполнение грязной работы. Он всегда ходит в кожаных красных перчатках.
– Поэтому его прозвали Красноруким? – уточнила Лил.
Джо беспокойно заёрзал.
– Да… но не только поэтому. Думаю, перчатки он стал носить уже после того, как получил такое прозвище.
Джек нахмурился.
– Откуда тебе известно всё это? – строго спросил он, бросив на Джо подозрительный взгляд.
– Мы были знакомы, – честно признался Джо. – Да и потом, о нём многие слышали, правда же? – спросил он, взглянув на Суна.
Тот кивнул.
– Да, это имя у меня на слуху. Он, случайно, не работал на?..
– …на Барона? – взволнованно предположила Софи.
– Работал, но не только на него, – поспешно уточнил Джо. – Он сотрудничал с кучей самых разных людей. Он из тех, кто готов выполнить любое задание, лишь бы платили достойно.
– А кто такой Барон? – поинтересовалась Лео.
– О, мы с ним уже пару раз встречались. Это преступник, – пояснила Лил. – Но сейчас он пропал. Уехал из страны, так что он никак не может быть связан с похищением картины.
Теперь уже Билли беспокойно заёрзал. Отвечая на вопрос Лео, Лил смотрела на Софи, а та сидела молча, нахмурившись. Джек тем временем враждебно глядел на Джо, стараясь не подавать виду, как сильно его возмутил тот факт, что парень, с которым его сестра так дружелюбна, чересчур много знает о всяких преступниках и головорезах. Атмосфера в зале становилась несколько напряжённой.