Книга Тайна картины с драконом, страница 34. Автор книги Кэтрин Вудфайн

Разделитель для чтения книг в онлайн библиотеке

Онлайн книга «Тайна картины с драконом»

Cтраница 34

– А у вас как дела? – нетерпеливо спросила Лил, обращаясь к Джеку и Лео. – Что удалось разузнать в «Спенсере»?

– Мы считаем, что это всё-таки не Николс, – сообщил Джек. – Оказалось, что у него совершенно не было денег и он не смог бы заплатить Рэндаллу.

Но даже если сам Рэндалл и не крал картину, он явно замешан во всей этой истории.

– А ещё мы выяснили, что суфражистки тут совсем ни при чём, – добавила Лео и вкратце пересказала всё, что удалось узнать от Конни.

– Так, значит, у универмага и впрямь была миссис Сент-Джеймс! – воскликнула Лил. – Вообще-то я полностью согласна с ними, что женщины тоже имеют право голоса, но при этом страшно рада, что суфражистки не закидали нас кирпичами. Кто же остался у нас в списке?

И тут они заметили, что по мокрой траве к ним спешит Билли. Он явно решил, что Лаки слишком медлительна и не поспеет за ним, поэтому взял собачку под мышку. Лицо у него раскраснелось, дыхание сбилось, поэтому, когда он добежал до друзей, ему понадобилась пара минут, чтобы прийти в себя. Он стоял и пыхтел, внезапно напомнив Софи своего дядю Сида.

– Есть… кое-какие… новости! – задыхаясь, сообщил он и опустил Лаки на землю. – Вот! – И он протянул Софи листок из блокнота.

– Что это такое? – изумлённо спросила она.

– Улика! По-моему, я знаю, кто мог украсть картину! – с трудом проговорил Билли. – Что, если вор – мистер Лайл?

Глава девятнадцатая

Все изумлённо смотрели на Билли, пока тот торопливо рассказывал о случившемся.

– Я работал в архиве, рядом с кабинетом мисс Этвуд, и тут зашёл мистер Лайл – ответить на звонок, – начал Билли. – Говорил по телефону он как-то странно, уклончиво. Сказал, что никто ни о чём не подозревает. Думаю, разговор касался ограбления. Мне кажется, именно мистер Лайл и стоит за кражей картины!

– Мистер Лайл? – переспросил Джек. – Но… это невозможно! Где тут логика?

У Софи в голове вдруг возникло сразу несколько идей, и она ощутила внезапный прилив воодушевления.

– Он ушёл в половине пятого, но что, если потом, после того, как универмаг заперли, он вернулся и похитил картину? – спросила она, рассуждая вслух. – У него был доступ в мастерские Спенсера, поэтому он легко мог украсть работу Лео. Он мог подкупить сторожа – или забрать ключи хитростью. К тому же Дейзи его знает – она не раз видела его в «Синклере», вот и не стала лаять.

– Но для чего ему красть картину с собственной выставки?

– Картина-то не его! – напомнила Лил. – «Зелёный дракон» принадлежит королю!

– Но он поднял такой шум из-за кражи, всё повторял, что его репутация испорчена. Он был просто вне себя и лично настоял на том, чтобы за дело взялись лучшие сотрудники Скотленд-Ярда! Зачем он всё это делал, если сам же и украл картину? – недоумевал Джек.

– Он блефовал, – ответила Софи. – И это было весьма хитроумно.

Джо энергично закивал:

– Карманники действуют точно так же. Если жертву удастся отвлечь, обокрасть её куда проще. Можно притвориться, что заблудился, и спросить дорогу – тебе тут же начнут с усердием помогать, а ты тем временем можешь незаметно умыкнуть часы у них из кармана. Я-то, понятное дело, этим не занимаюсь, – поспешно добавил он, заметив выражение лица Джека. – Просто знаю, что именно так это всё и работает.

– Ну конечно! – добавил Билли. – Он специально поднял весь этот шум, чтобы отвлечь от себя внимание, обезопасить себя от всех подозрений!

– Но зачем? – протестующе спросил Джек. – Он состоятельный человек, владелец огромной коллекции картин. Почему бы ему не купить «Дракона», раз тот ему так приглянулся? Я знаю, это необычная и очень редкая работа, но ни одна картина не стоит того, чтобы ради неё идти на преступление.

– А вдруг он преступник уже давно? – тут же спросил Билли. – Откуда нам знать, впервые он проделывает подобное или нет? А как же кража другой картины? Может, он и за ней стоит? Вдруг он организовал выставку именно для того, чтобы прибрать её к рукам?

– «Зелёного дракона» редко выставляют, – медленно проговорила Лео. – Это первое его появление на публике за многие годы.

Джек недоверчиво взглянул на неё:

– Допустим, преступник – Лайл, но зачем же он тогда заменил украденную картину твоей работой? Уж он-то лучше всех понимал, что все моментально заметят подмену!

– Но эта версия кое-что объясняет! – вдруг заметила Софи и повернулась к Лео. – Мистер Лайл вышел из себя, увидев твою работу, и сказал, что разочарован. Как ты думаешь, может, он разозлился из-за того, что рассчитывал, что у тебя получится точная копия картины, на которую и планировал заменить оригинал?

Лео изумлённо посмотрела на Софи. Внезапно рассерженное лицо мистера Лайла представилось ей совсем в ином свете. В ушах вновь прозвучало: «Эта картина не подходит мне… совершенно». Лео вспомнила, как он застыл рядом, вспомнила блеск значка на лацкане его пиджака, насыщенный, пряный аромат его одеколона – и тут же вспомнился необычный запах, который она почувствовала, выходя из галереи в тот вечер.

– Так, может, это его шаги я слышала, когда уходила из универмага? – воскликнула она. – А ещё мне вспомнился странный запах – тогда я его не узнала, но теперь думаю, а не его ли это был одеколон?

Остальные восторженно переглянулись.

– Ну и дела! Так, выходит, он и впрямь преступник? – вскрикнула Лил.

– Вот что я вам скажу, – вмешался Билли куда более сдержанным тоном. – Если он и стоит за всем этим делом, то он провернул его не в одиночку. Тут явно замешан и тот человек, с которым он говорил по телефону.

– Может, это был Краснорукий Рэндалл, а? – предположил Джо.

– Нет, не думаю. Мне показалось, что он скорее получает приказы, чем сам их отдаёт. Я слышал, как он обещал сегодня прийти на какое-то собрание, где обо всём расскажет. Он даже записал время и место в блокноте мисс Этвуд. Разумеется, этот листок он унёс с собой, но я заштриховал следующую страничку, и стало видно всё, что он писал! Софи прочла вслух:


Тайна картины с драконом

– Какое смешное название! Что такое виверна? – спросила Лил.

Ко всеобщему удивлению, на вопрос ответила Лео.

– Разновидность дракона, – еле слышно прошептала она.

– Дракона? – переспросила Лил.

– Да. Wyvern переводится со староанглийского как «дракон». У виверн две лапы, а не четыре. Я читала о них в одной книге из библиотеки Спенсера, когда изучала традицию изображения драконов. Софи подняла на неё удивлённый взгляд.

– Виверна – дракон. Всё сходится! – воскликнула она, а потом в нетерпении повернулась к Джеку. – Видите, тут слишком много совпадений. Всё это явно как-то связано с ограблением.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация