Книга Струны волшебства. Книга третья. Рапсодия минувших дней, страница 54. Автор книги Милена Завойчинская

Разделитель для чтения книг в онлайн библиотеке

Онлайн книга «Струны волшебства. Книга третья. Рапсодия минувших дней»

Cтраница 54

Мы успели преодолеть два пролета, как сверху мелькнул темный силуэт и к нам совершенно бесшумно спустился лорд Калахан. Если бы я уже не знала, какими тихими и незаметными умеют быть оборотни в целом и драконы в частности, то испугалась бы.

— Гаспар мертв? — задала я вопрос, увидев пятна крови на рукаве лорда.

Он проследил направление моего взгляда, недовольно поморщился, но использовать заклинание для очистки одежды не стал.

— Мертв.

— Хорошо, — кивнула я и отвернулась, пряча лицо.

Ирма смотрела на меня озадаченно, не совсем понимая мою реакцию. А Дарио привлек к себе и позволил на мгновение прижаться к нему. Он давно знал, как сильно я ненавидела брата, и о том, что тот сотворил. И хотя даже ему было странно, что сидхе так неадекватно реагирует, но он меня хотя бы понимал.

— Ты как? — заглянул он мне в глаза, когда я отстранилась.

— Нормально. Спасибо. Рада, что хоть кто-то покарал Гаспара за то, что он отравил папу и зарезал мою маму.

Ирма вздохнула, но от комментариев воздержалась.

— Хватит болтать, — произнес лорд Калахан. — Быстрее заканчивайте с поисками того, что спрятано в саркофаге, и уходим.


Мы вошли в зал, где лежали останки последних отпрысков знатного древнего рода. Мои спутники знали, что нужно искать саркофаг с именем Арнольда дас Рези.

— Леди, тут табличка с вашим именем. Ваши останки, — позвала Ирма. — Это как?

— Подлог, Ирма. Долгая история, — грустно усмехнулась я.

Она закатила глаза, покачала головой и двинулась искать дальше.

— Сюда, — снова окликнула нас шустрая глазастая рысь. — Арнольд дас Рези.

Даже странно, что вновь эти саркофаги находит именно она. По-моему, даже те же самые слова говорит, что и в прошлом времени.

К ней тут же устремились с двух разных концов Дарио и Калахан. Не сговариваясь, подхватили с двух сторон крышку и открыли каменный ящик.


О-о-о… Этот запах! Я и прошлого раза еще не забыла, а тут опять. Затаив дыхание, я сняла со спины футляр скрипки и аккуратно положила ее на крышку последнего пристанища бабушки отца.

— Малыш, давай лучше я, — с жалостью наблюдая за моими гримасами и попытками сдержать тошноту, предложил Дарио.

— Шедл, успокойся уже, — холодно ответил вместо меня Калахан. — Она сидхе. Ее мать была сидхе. Что неясного? Тебе есть что противопоставить защитным чарам этого народа?

— Калахан, прекрати, — огрызнулся Дар. — Я всё понимаю, но не могу смотреть, как моя женщина делает… такое.

— Мы на войне, Шедл, — пожал плечами древний дракон и жестом поторопил меня.

Я в это время сняла плащ и поменяла перчатки. Хорошие и мягкие с мехом внутри, в которых сюда прилетела, положила рядом со скрипкой. А в кармане у меня были запасные, старенькие, в которых я путешествовала с Даром. Их не жалко выбросить сразу после того, как я найду нужный артефакт под останками папы.

И вновь сердце замирало и плакало от отвращения к самой себе за то, что я сейчас творила. Я понимала необходимость этого, но… Это же тело моего папы! Человека, которого я очень любила.

Быстро, но осторожно я ощупывала дно саркофага, стараясь не прикасаться к трупу. И уж конечно, не поднимала глаз к его голове.

Зато перестроившись на волшебное зрение сидхе, увидела то, что при прошлом посещении этого места из-за дикой спешки и смертельной опасности, не заметила. Весь саркофаг был опутан волшебством моего народа. Тонким узором паутинки лежали чары, которые наложила Альенда Шохард.

Наконец я нащупала толстую цепочку и медленно потянула ее. Надо быть аккуратнее, а то тогда вышло не очень хорошо, когда я за нее дернула.

Справившись и вытащив кулон полностью, я отбежала в сторону от открытого саркофага и опустилась на корточки. Меня скручивало в мучительных рвотных позывах, но помня о том, что предстояло, я накануне ничего не ела и не пила. Так что почти обошлось.

Выпрямившись, я посидела, восстанавливая дыхание и чувствуя во рту мерзкий привкус желчи. Ужасно! Как же всё это ужасно. Но сил плакать или печалиться уже не осталось.


Мне на плечо легла узкая ладонь Ирмы, и она протянула носовой платок. Я приняла, воспользовалась, после чего отпила воды из фляги и поднялась на ноги.

Драконы за это время закрыли саркофаг, отошли в сторону, давая мне возможность прийти в себя. Дарио медленно ходил между рядов, а лорд Калахан стоял рядом с саркофагом, расположенным возле папиного. Я сначала хотела подойти, но, увидев его лицо, передумала. И Ирму остановила. Пусть он попрощается со своим сокровищем.

— Странно всё у людей устроено, — задумчиво обронила обротница, рассматривая помещение. — Зачем всё это? Каменные подземные хранилища трупов. Никогда этого не понимала.

— Родовая честь. Возможность прийти к останкам предков, поклониться им, воздать почести, — пояснила я, надевая чистые перчатки и плотно закутываясь обратно в теплый плащ. Очень холодно, зима, мороз, да еще в каменном стылом склепе, находящемся глубоко под землей.

— Почести истлевшим трупам? Зачем они им?

— Ну… Не знаю. Людей так учат, что мертвых надо уважать, хоронить достойно.

— Достойно хоронить надо всех. Но зачем устраивать вот такое?.. Как представишь, что вот таких многоуровневых подземных хранилищ, набитых останками давным-давно умерших людей, сотни и тысячи по всему миру… Жутко.

— А как ты считаешь, было бы правильным? Помоги мне надеть на плечи футляр со скрипкой.

— Как у нас. — Держа футляр, она стала помогать пристраивать его на спине. — Хоронить лишь в саване, чтобы тело истлевало полностью. Уходило в землю. Или как ваши друзья, драконы. Сжигают останки.

Эти традиции оборотней обычных и оборотней высших я знала из прочитанных в Тьяринде книг. Но принимала как данность, не задумываясь о причинах таких разных обрядов.

А Ирма продолжила:

— Но с ними ясно. Они дышат пламенем, магические существа. Сжигая тела и уничтожая бренные останки, они освобождают саму сущность, стихию и душу.

— Душа уходит к Неумолимой, и неважно, дракону она принадлежала, гному или человеку.

— Тем более. Если душа всё равно последует во владения богини смерти, к чему устраивать склады трупов?

— Хватит вести светские беседы, Нэш. Мы вр-роде как тор-ропились, — подошел к нам лорд Калахан.

Он был мрачен и страшно зол, а в его голосе периодически прорывалось рычание.

— Мы ждали вас, сиятельный, — невозмутимо отозвалась тень и встала за моей спиной, давая знак, что приступила к своим прямым обязанностям.

Дарио оглянулся, убедился, что мы готовы к уходу, и быстро подошел к нам.

Наверх поднимались в той же последовательности, что и шли по тоннелю. Первым Калахан, потом я, Ирма и последним Дарио.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация