Книга Замок мечты, страница 26. Автор книги Барбара Картленд

Разделитель для чтения книг в онлайн библиотеке

Онлайн книга «Замок мечты»

Cтраница 26

Затем он пожелал им обоим доброй ночи и, прощаясь, впервые с момента их встречи постарался избежать её взгляда.

Напрасно она пыталась заглянуть в его чудесные тёмные глаза и взглядом передать ему своё сожаление и свои искренние извинения за то, что скрыла от него правду.

Всё было тщетно.

Герцог устремил невидящий взгляд куда-то поверх её плеча, вежливо поклонился обоим и вышел из комнаты.

Виола не могла не заметить, как потяжелела его поступь, и как он ссутулился, словно все беды мира разом легли ему на плечи.

— Похоже, этот парень не слишком-то доволен своей судьбой, — бросил Льюис Уайлдер.

— У него достаточно сил, — ответила Виола.

— Что ж, полагаю, вы будете счастливы, вырваться отсюда и вернуться домой в Лондон, леди Виола. Вы никогда не узнаете, какое счастье я испытал, узнав, что вы с братом пребываете в полной безопасности!

И он одарил её тёплой улыбкой, искренность которой показалась Виоле наигранной.

Она вспомнила, как он пытался флиртовать с ней в Америке, — это последнее, что ей сейчас было нужно здесь, в Шотландии!

Льюис Уайлдер собрался было подойти к ней ближе, но, заметив отсутствующее выражение её лица, изменил свои намерения.

— Теперь, когда я знаю, что с вами обоими всё в порядке, мы вновь можем вернуться к нашим делам. Нужно принять ряд решений относительно нефтяных месторождений в Техасе.

Виола делала вид, будто слушает его, хотя на самом деле мысли её были обращены к герцогу, её беспокоило то, что он не пожелал взглянуть ей в глаза.

— Итак, завтра вечером я отправляюсь в Лондон, — говорил между тем Льюис Уайлдер. — Я только что нанял авто, которое доставит меня в Глазго, откуда на следующее утро я уеду поездом. Приглашаю вас с Дэвидом составить мне компанию.

Виола пробормотала в ответ, что сначала она должна узнать, в состоянии ли Дэвид проделать столь долгий путь, хотя в глубине души была уверена, что брат достаточно окреп.

Уже собираясь уйти, Льюис Уайлдер вдруг обернулся к Виоле и сказал:

— Кстати, леди Виола, капитан Говард рассказал мне странную историю. О мародёрах, которые обманом завлекли его корабль на прибрежные рифы.

— Всё это выдумки и досужие сплетни, — быстро отозвалась она. — На мой взгляд, в кораблекрушении виновны сам капитан и его команда, потому они и выдумали эту историю, чтобы отвести от себя подозрения страховой компании.

Американец надел пальто.

— Как говорят, нет дыма без огня. Когда вы столь отчаянно нуждаетесь в деньгах, как этот, с позволения сказать, герцог, то полакомиться со специально утопленных у берега кораблей — не такая уж плохая идея!

Виола ужаснулась.

— Сэр, вы говорите неподобающие вещи! Герцог Гленторран — самый честный и достойный мужчина из всех, кого я когда-либо встречала!

— Как скажете, леди Виола, как скажете. Окрутить такую состоятельную девушку, как вы, многие сочтут ловким ходом!

Льюис Уайлдер пренебрежительно улыбнулся:

— Сдаётся мне, дорогая Виола, что совсем скоро вы поймёте, что избежать подобных разговоров можно, лишь выйдя замуж за кого-либо столь же богатого, как вы сами! Что ж, засим позвольте пожелать вам покойной ночи! Надеюсь, утром вы дадите мне знать, готовы ли отправиться со мной на юг.

После того как Льюис наконец ушёл, Виола легла в постель, но заснуть не смогла.

Через некоторое время она поднялась и оделась в костюм для верховой езды, любезно предоставленный ей сестрой герцога.

Сейчас Виоле ничего так не хотелось, как вырваться из замка и убежать от всех навалившихся на неё бед и несчастий.

Но сделать это посреди ночи было, естественно, невозможно, и потому она уселась у двустворчатого французского окна, ожидая восхода солнца, вновь и вновь мысленно проговаривая то, что скажет герцогу при следующей их встрече.


* * *


Когда, наконец, забрезжил рассвет пасмурного и дождливого дня, Виола спустилась по широкой каменной лестнице в главный зал замка.

Дженни, невысокая служанка, была занята тем, что мыла каменный пол, и при появлении Виолы приветствовала её коротким книксеном.

— Она была похожа на привидение! — позже шепталась она с поварихой на кухне. — Была бледная как мел и не сказала мне ни слова. Но это не было грубостью, точно вам говорю. Она просто не видела меня, потому что думала о чём-то своём.

Виола предполагала, где в это время может находиться герцог, и оказалась права.

В самом дальнем конце коридора первого этажа замка из-под двери маленькой комнаты, которую Роберт использовал в качестве кабинета, пробивался лучик света.

Она знала, что именно там он ведёт все дела поместья, чтобы арендаторы и рыбаки могли заходить к нему со двора, не беспокоясь о том, что принесут с собой грязь и рыбью чешую в большую библиотеку.

Виола застыла перед дверью комнаты с поднятой рукой, не находя в себе сил постучать.

Она понимала, что пришёл конец всем её мечтам.

Следующие несколько минут навсегда определят её судьбу, и уже через неделю она уедет из этого замечательного замка, навсегда оставит человека, которого любит, и вернётся в безумную сутолоку и суету Лондона, дабы вести там скучный и одинокий образ жизни.

«Но ведь я сама во всём виновата, — печально думала Виола. — Здесь нет вины герцога. Мне следовало довериться ему, и с самого начала рассказать всю правду о деньгах».

Глубоко вдохнув и собрав всё своё мужество, она резко постучала в дверь и услышала негромкое «Войдите!» от человека, которого любила больше жизни.

Герцог сидел за письменным столом, подперев щёку кулаком.

Занавески были ещё задёрнуты, и керосиновая лампа отбрасывала золотистые отблески на его тёмные взъерошенные волосы.

Он резко вскинул голову, когда Виола вошла, и она едва не ахнула при виде боли, отразившейся у него на лице.

Она отчаянно надеялась, что и он заметит, как сильно она страдает.

— Роберт!

Она порывисто протянула к нему руку, но тут же устало уронила её.

— Я бы хотела объяснить…

— Моя дорогая леди Виола, в объяснениях нет нужды, — решительно прервал её герцог. — Я был счастлив узнать о вашем богатстве и жалею лишь о том, что вы с братом сочли возможным столь долго разыгрывать нас, словно деревенских дурачков.

Виола лишь застонала.

— Роберт, милорд, я никогда… мы никогда… прошу вас, не вините в случившемся Дэвида! Он хотел немедленно рассказать обо всём Мэг, но я упросила его подождать.

— Чтобы вволю посмеяться над нами…

Он встал с искажённым от гнева лицом, обойдя стол, подошёл к Виоле и схватил её за плечи.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация