Книга Дикарь, страница 65. Автор книги Марина Суржевская

Разделитель для чтения книг в онлайн библиотеке

Онлайн книга «Дикарь»

Cтраница 65

Смешно, но сам Сандэр лишь зевнул, увидев магический знак. Ему не нужен был дар, он мастерил корабли. Ему плевать было на дар.

Это Гордон продолжал гордиться собой и лелеять мечту о собственном величии.

Эта гордость продлилась ровно до момента поступления Сандэра в Аĸадемию. До вступительных эĸзаменов, где проверялся уровень магии. Гордон хорошо помнил тот день, потому что экзамен был открытый, и они с братом поступали вместе, несмотря на разницу в возрасте. Скучающие профессора в мантиях сидели за длинным столом, трясущиеся адепты по очереди спускались вниз, заходили в ограничительный магичесĸий ĸруг и пытались что-нибудь сделать. Некоторым удавалось переместить щепĸу. Другие зажигали на доске чахлый огонек. Третьи падали в обмороĸ от ужаса.

Гордон создал вихрь и неимоверно гордился собой. Вихрь! Настоящий, мощный! Он приподнял щепки над полом и закружил смерчем! У него ĸольцо на шее! Гордон специально явился в рубашке с открытым воротом, демонстрируя его всем и каждому и ловя завистливые взгляды.

И теперь смотрел снисходительно и на других студентов, и на брата, что рисовал в тетради ĸорабль и казался совершенно погруженным в это дело. Сандэр даже не поднял головы, ĸогда назвали его имя, и Гордону пришлось пнуть брата ногой, возвращая в реальность.

— Что? — моргнул тот.

— Иди. Твоя очередь, — шепнул Гордон.

Брат недовольно поморщился, отложил тетрадь и спустился вниз.

— Войдите в круг, молодой человек, — строго проговорил профессор, посмотрел поверх блестящих долек очков. — Что вы умеете?

— Я умею рисовать корабли, — оживился Сандэр.

Среди поступающих раздался дружный смех.

— Эй, а я крестиком вышиваю! — выкрикнул кто-то.

— Ага, а я фиалки выращиваю!

— Тишина! — гаркнул сухой старик, и его голос магически ударил каждого по темечку, заставляя умолкнуть развеселившихся учеников.

Профессор недовольно постучал указкой.

— Меня не интересуют ваши увлечения, молодой человек. Почтенная магическая коллегия хотела бы увидеть ваши магические таланты. Они ведь у вас есть?

— Не знаю, — Сандэр безмятежно пожал плечами. — Кольцо силы появилось лишь неделю назад.

— Попытайтесь направить вашу силу и поднять хоть одну щепку из общей кучи, — с усталым вздохом старик указал на груду дощечек внутри круга. Опустил глаза в свой толстый фолиант, что лежал перед ним, совершенно потеряв интерес к еще одному поступающему, коих видел на своем веку предостаточно.

Сандэр снова пожал плечами. Посмотрел на обломки деревяшек, тряпочки, стекляшки, которые порядочно исковеркали предыдущие поступающие. Поднял ладони.

А потом… потом начало происходить то, из-за чего вскочили со своих мест все профессора. Из-за чего открыли рты студенты и принялись вытягивать шеи и лезть вперед, чтобы увидеть лучше. И даже писчий, лениво отмечающий уровень силы поступающих, выронил перо и теперь смотрел, боясь дышать.

В магическом круге творилось настоящее чудо. Ползли друг к другу щепки, связывались тряпочки, натягивались веревки. Стекло плавилось и вставлялось в узкие окошки. Крошка металла соединялась в якорь. Несуществующий ветер наполнял паруса и развевал черный пиратский флаг. И вот единый восторженный вдох потрясает зал, а Сандэр лишь улыбается, глядя на великолепный фрегат, что создал из щепок, не прикасаясь. Он был таким настоящим, таким красивым, покачивающимся в воздухе рядом с юным магом, что профессор снял свои очки и протер глаза, стирая влагу.

И все закричали от восторга. Огромный зал Академии взорвался аплодисментами.

И лишь один человек во всем помещении остался неподвижным и молчаливым. Тогда Гордон узнал, что все приметы — это чушь. Потому что самый сильный, невероятный, удивительный дар достался не ему. Магия такого уровня, что продемонстрировал Сандэр, была почти чудом. В истории королевства лишь несколько великих магов могли сотворить подобное.

Вихрь? Это просто смешно…

У Сандэра уровень силы и владения ею оказался запредельным. Больше, чем у штормовиков.

Гордон потер переносицу, возвращаясь в Ированс из того далекого дня. Все в прошлом. Дар его брата оказался сколь великим, столь и скоротечным. А Гордон получил то, что хотел. Славу. Почет. Уважение. Могущество. Он был великим Гордоном Лангранж. Он мог иметь любых, самых великолепных женщин столицы! Проклятье, да у него было все, о чем только можно мечтать!

Мужчина скрипнул зубами. Яростно, больно, почти ощутив на языке зубную крошку. И снова потер переносицу. Надо успокоиться и принять решение. Взвешенно, с холодной головой. Жаль, что девица не помогла ему привести мысли в порядок.

Сандэр. Софи. Два человека, которые волей Духов оказались в одном доме. Кто бы мог подумать, что это возможно? Два человека, которые всегда плевали на условности, шли своим путем и отличались от остального мира. Они оба были драгоценностями. Гордон как никто понимал это.

И знал о Софи даже то, чего она сама не понимала о себе. Он же осознал все в тот день, когда она рассказала ему о магазинчике, где сгорбленный старик продает ростеры. Ростеры! Магазин, которого не видит никто, кроме самой Софи. Куда никто не может войти и не способен вынести оттуда магическое оружие.

Гордон отошел от окна.

Когда Софи рассказала ему это, он сделал ей предложение.

И его жена сильно заблуждается, думая, что он ее отпустит. Ни за что.

Маг неторопливо оделся, размышляя о том, что стоит сделать дальше.

ГЛАВА 27

Честно говоря, я была уверена, что никто из жителей Дейлиша не разрешит своим детям навестить Оливковую рощу, чтобы поздравить Линк. Но мне хотелось устроить праздник в этом доме, мне хотелось, чтобы в этих стенах звучал детский смех. И Линк должна знать, что гости пришли к ней домой, а не она — в гости. И потому я решила пойти на хитрость. Вытащила припасенные листы бумаги, достала краски и, пока девочка спала, нарисовала приглашения. Осмотрела критически. Конечно, художник из меня так себе, плохонький художник, но я надеялась, что детишкам города приглянется. На желтых и слегка помятых листах красовался ярко-зеленый дракон и вилась внизу надпись: «Линк, хранительница дракона, приглашает в гости на свой день рождения! Всех детей ждет сладкое угощение, игры и самое главное — Дракон!»

Сама приманка для детей через три дня начал поднимать голову, пить молоко самостоятельно и фыркать, стоило завидеть Линк или Шерха. Эти двое заслужили безусловную и трогательную любовь летуна, на меня ящер косился подозрительно. Впрочем, я тоже поглядывала на него с опаской.

Хенсли перетащил дракона в сарай, в котором наложил веток, соломы и травы. На мой вопрос «Зачем?» хмыкнул, и я закатила глаза, вспомнив, что летуны живут в гнездах на скалах. Так что наш ящер, которого Линк именовала Малахит, был устроен со всеми удобствами!

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация