Книга Наблюдая, страница 42. Автор книги Блейк Пирс

Разделитель для чтения книг в онлайн библиотеке

Онлайн книга «Наблюдая»

Cтраница 42

Уолтон сказал, что подозреваемый арестован и готов говорить.

Криваро сказал, что она и там может им помочь.

Что она должна делать теперь?

Когда машина остановилась на парковке перед участком, они все вылезли из неё и вошли в здание. Первым, кого они встретили там, был шеф Хинтц – тот самый высокий, худощавый, энергичный на вид мужчина в возрасте, который допрашивал её и остальных четырёх девочек – включая Труди – после смерти Реи. Он не отличался тактичностью, отчего та и без того жуткая ночь стала ещё ужасней.

Хинтц кивнул агентам Криваро и Уолтону.

– Должно быть, вы из ФБР, – предположил он.

Пока они знакомились, Райли увидела, что Хинтц крайне потрясён.

Шеф подтвердил её впечатление, проговорив:

– Не могу поверить. У меня просто в голове не укладывается.

«Не могу поверить во что? – недоумевала Райли. – В то, что произошло ещё одно убийство, или во что-то другое?»

Шеф Хинтц повёл их по участку к комнате допросов, и они остановились у двухстороннего зеркала.

Райли мгновенно узнала сидящего по ту сторону в наручниках парня.

То был Гарри Рэмплинг.

Теперь она поняла, почему шеф Хинтц в таком смятении. Она помнила недовольный взгляд Хинтца при упоминании о том, что она отшила Гарри в ночь смерти Реи.

Грустно взглянув через стекло на молодого качка, Хинтц сказал:

– Я всегда был лучшего мнения об этом парне. Я считал его настоящим героем. Я и представить не мог, что он может быть на такое способен. Что ж, никогда не знаешь…

Голос Хинтца оборвался.

Он посмотрел на Криваро и Уолтона и сказал:

– Думаю, пора вам приниматься за дело. Мои ребята тут бессильны.

Хинтц развернулся и ушёл.

Криваро сказал коллеге:

– Уолтон, пойди и допроси подозреваемого.

Молодой агент очень удивился.

– Вы уверены, что я готов к этому? – спросил он.

Криваро усмехнулся:

– Попробуй, и узнаешь. Ну, за дело!

Пока Уолтон заходил в комнату допросов, Криваро сказал Райли:

– Я хочу, чтобы ты очень внимательно слушала всё, что там будет сказано.

– Слушать? – переспросила Райли. – А что мне надо услышать?

– Не знаю, но если услышишь, ты поймёшь.

Через колонку раздался звук пододвигаемого Уолтоном стула и скрип, когда он уселся за стол.

Уолтон сказал Гарри:

– Представьтесь, пожалуйста.

– Опять? – спросил он. – Кажется, я сделал это уже раз сто.

– Да, опять.

– Гарри Рэмплинг. Моё полное имя Генри Уоллес Рэмплинг Третий… Знаете, вы совершаете большую ошибку, что так со мной обращаетесь. Мой отец – мэр Бакстера.

Уолтон слегка улыбнулся.

– Бакстер? – переспросил он. – А где это? Большой город, наверное?

Райли сполна насладилась кислым видом Гарри. Она прекрасно знала, что Бакстер находится километрах в ста пятидесяти от Лантона и гораздо меньше по размеру. Уолтон был явно не впечатлён, и Гарри это заметно ранило.

Уолтон сказал Гарри:

– Я так понимаю, вам уже зачитали ваши права.

– Да, – сказал Гарри, закатив глаза.

– Хотите вызвать адвоката?

– Это просто глупо.

– Могу я считать, что вы отказались? – уточнил Уолтон.

– Да. Отлично. Мне плевать.

Уолтон начал допрашивать Гарри о том, что он делал в указанные часы прошлой ночью.

Гарри чесал ноги под столом.

– Я спал в своей комнате, – заявил он.

Уолтон посмотрел в записи и сказал:

– Ваша комната в общежитии? Этажом выше, чем та, в которой произошло убийство?

– Всё верно.

– Ваш сосед может это подтвердить?

Гарри зевнул, немного перестаравшись в демонстрации своей скуки.

– Не, Ларри не ночевал дома. Он предупредил, что не придёт. Он встречался с одной красоткой, у которой есть собственная квартира. Я не огорчился.

– Почему это? – спросил Уолтон.

Гарри пожал плечами, как будто ответ был слишком очевидным.

– Мы с Ларри координируем свои поступки друг с другом. Он сообщает мне о своих планах, чтобы я был в курсе, что комната будет в моём распоряжении – а также в распоряжении тех людей, которых я могу принять, если вы понимаете о чём я.

– Людей? – переспросил Уолтер. – Вы имеете в виду Труди Ланьер?

Гарри поморщился при упоминании имени Труди.

– Это какой-то ужас. Она была классной девчонкой.

– Так значит, вы хорошо её знали? – спросил Уолтон.

– Нет, но тем вечером мы пообщались какое-то время. Вам это, наверное, уже известно. Поэтому ведь я здесь, верно?

Уолтон мгновение смотрел Гарри прямо в глаза.

В этот момент Райли вспомнила, как Труди сидела в кабинке напротив Гарри, млея от каждого его слова и жеста.

«Неужели Гарри действительно убил её?» – ужаснулась она.

Сейчас это казалось вполне возможным.

Она от всей души жалела, что не вытащила оттуда Труди и не отвела домой.

Наконец, Уолтон сказал Гарри:

– Расскажите мне всё о Труди. Что произошло между вами прошлой ночью?

Райли навострила уши.

– Я только что приехал в Хижину кентавра и как раз ходил по веранде, осматриваясь, когда одна из девчонок, танцуя, подошла прямо ко мне…

– Это была Труди Ланьер? – уточнил Уолтон.

– Да, она. Она не сказала ни слова, но ясно дала понять, что не оставит меня в покое. Так что…

Он снова пожал плечами.

– Она никак не уходила, а я не очень хотел танцевать, так что я пригласил её выпить.

Райли почувствовала ярость в груди.

Он выставляет всё так, будто это она приставала к нему!

Тут она снова вспомнила выражение, с которым Труди смотрела на парня.

Возможно, Труди действительно сама подошла к нему, а не наоборот.

Это не значило, что Гарри не искал приключений. Она слишком часто видела, как он клеился ко многим девочкам, включая её саму.

Гарри сказал:

– Я ещё не успел ничего заказать, так что я сказал ей, что мы можем пойти в бар и купить нам обоим выпить. Ей идея понравилась, так она сказала. Так что я купил ей коктейль, а себе двойной бурбон.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация