Книга Поцелуй опасного мужчины, страница 11. Автор книги Синди Майерс

Разделитель для чтения книг в онлайн библиотеке

Онлайн книга «Поцелуй опасного мужчины»

Cтраница 11

Роланд был правой рукой Дуэйна Бресвуда, пока тот не травмировался. Судя по всему, Роланд теперь стал играть более важную роль.

– Если позвонить моим ребятам, они будут здесь меньше чем через час, и у них достаточно сил и средств, чтобы окружить это место.

– Нет! Ты же слышал, что в таком случае будет с Ианом.

– Мы подумаем, как это предотвратить. Я уже сейчас могу проникнуть в дом, чтобы его защитить.

– Рисковать жизнью моего сына я не могу. – Она схватила его за руку и крепко сжала пальцы. – Я боюсь этих людей. Дело не только в Иане, но и в тебе. Они тебя ненавидят.

– Мы много кому поперек горла стоим. Ну и что с того?

– Престон тоже старался остановить этих ужасных людей, они настоящие отморозки.

– Они такие же люди. Не хитрее и не сильнее нас. Нельзя их недооценивать, но и преувеличивать их возможности не надо.

Она глубоко вздохнула и кивнула:

– Ты прав. Все так и есть. Что теперь будем делать?

– Надо выяснить, где они прячут Иана и есть ли здесь еще кто-то из их шайки.

– Они говорили о каком-то Лео. Прозвучало так, будто Иан с ним.

– Может, их всего трое. Тогда все не так уж плохо. Двое бандитов удалились по направлению к офису, или магазину, а Джек с Андреа стали переходить от домика к домику и слушать, что происходит внутри. Последним был самый маленький домик. Именно в нем похитителям было бы удобнее всего держать Иана.

Джек остановился у окна и принюхался.

– Чувствуешь? – спросил он.

– Что?

– Дымком попахивает.

Они приложились ухом к доскам на окне и обратились в слух. Через некоторое время Андреа чуть отодвинулась от стены и покачала головой:

– Ничего не слышно… Тук!

Они оба встрепенулись, и Андреа снова приложила ухо к окну. Звук повторился. Тук! Тук! Тук!

– Эй! Перестань стучать, парень. Сиди там! – Голос звучал гнусаво и, очевидно, не принадлежал кому-то из двух бандитов, которых они подслушивали раньше. Скорее всего, это был Лео.

Андреа затрясло от возбуждения.

– Что нам теперь делать? – простонала она одними губами.

Они могли ворваться в дом и попытаться нейтрализовать того, кто присматривал за мальчиком – если только стучал там Иан, – но рисковали столкнуться с серьезными проблемами, когда на шум прибегут Андерсон с его сообщником. К тому же поблизости мог оказаться еще кто-то из этой шайки. Джек взял Андреа за руку и потянул в заросли, где они могли спокойно обсудить сложившуюся ситуацию.

– Надо узнать, сколько их вообще здесь, – сказал Джек.

– А как мы это сделаем?

Он хотел выманить их из домов, не подвергая риску Иана или Андреа. Запах дыма щекотал его ноздри и навел на оригинальное решение.

– Если мы подожжем один из домов, они выйдут посмотреть, что случилось. А пока они будут разбираться, что и как, мы войдем внутрь и освободим Иана.

Она нахмурилась:

– А как мы устроим поджог в такой снегопад?

– Поищем что-то легковоспламеняющееся. Бензин, или солярку, или что-то подобное.

– А где мы их возьмем?

– Надо посмотреть в самом большом доме, где мог быть магазин.

– А почему бы нам просто не зайти, чтобы забрать с собой Иана? Мы же оба вооружены. Если будем действовать быстро, то скроемся из вида раньше, чем тот, кто за ним присматривает, успеет позвать на помощь.

– Нам ведь придется идти до моей машины, и надо, чтобы нас в это время не перехватили. А с ребенком на руках по снегу – особенно не разбежишься. Они отрежут нам дорогу к отступлению или прижмут к реке.

– А что, если они нападут на нас сейчас, пока мы не освободили Иана?

– Займемся им, если не сумеем зажечь огонь. Но сначала давай попробуем сделать, как я предлагаю.

Она вздохнула:

– Хорошо.

– Ты оставайся здесь. А я проверю магазин. Если найду там что-то подходящее, устрою пожар. Как только сторож Иана выйдет, входи внутрь и хватай сына. Если наткнешься на еще кого-то из их шайки, стреляй не раздумывая.

– А если я увижу, что кто-то направляется к тебе?

Будь это операция ФБР, они бы держали связь по рации, но Андреа даже не успела купить новый мобильник взамен украденного Андерсоном.

– Не высовывайся. Занимайся собой и Ианом. Я сам о себе позабочусь.

Он двинулся обратно, укрываясь за домиками. Снегопад усилился, видимость ухудшилась. Джек шагал почти не слышно, да и никто больше здесь не появился.

Магазинчик представлял собой дощатое строение с небольшим крыльцом, металлической крышей и заколоченными окнами. Он был вдвое больше остальных, кроме входной двери в нем имелся и задний выход.

Дверь была заперта, но Джек легко открыл ее с помощью складного ножа.

Он проник внутрь и закрыл дверь за собой. В полумраке пахло мышами и гнилью. Он подождал, прислонившись спиной к двери и дожидаясь, пока глаза привыкнут к темноте. Через пару минут он стал различать контуры ящиков и старой мебели. Еще одна дверь, скорее всего, вела в комнату побольше. Он приложил к ней ухо и прислушался. Тихо.

Уверившись, что он здесь один, Джек рискнул включить фонарик своего телефона. Луч света упал на горы всевозможной рухляди: старые кресла, пожелтевшие газеты, стол со сломанной ножкой, облезлые цветочные горшки, ящик из-под бутылок с водой и другой с пакетами куриного супа, несколько картонных коробок без надписей и полки с консервными банками, такими древними, что их этикетки совсем выцвели.

Канистр с бензином или керосином не было видно. Джек, осторожно ступая, подошел к полке с консервами. Большей частью в них были персики, томаты и бобы. Но внизу стояла большая бутыль с растительным маслом. Если полить им стену одного из домов, она, безусловно, загорится.

Он отодвинул бутыль и стал искать на полках спички, нашел газовую зажигалку с длинным корпусом. Видимо, ею пользовались для розжига походных очагов. Лучше не придумаешь.

Джек сунул в карман зажигалку, выключил фонарик, убрал в чехол телефон и взял с полки бутыль с маслом. Он также захватил несколько старых газет и сунул их себе за пояс. Андреа наверняка уже забеспокоилась, что с ним. Оставалось лишь надеяться, что она будет терпеливо ждать и ничего сама не предпримет.

Снаружи его снова ударила волна холодного воздуха. Джек повернулся спиной к ветру. От сырости и ходьбы у него опять разболелась нога.

Он остановился у магазина, довольно далеко от домика, где, как они предполагали, держали Иана. Полагаться на догадки в таких делах опасно, однако какого еще «пацана» Андерсон и его дружки могли держать здесь в плену?

А кем был мальчуган, которого эти люди взяли в заложники раньше? Судя по подслушанным разговорам, он убежал от них, но каким образом? И почему в ФБР ничего об этом не слышали?

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация