Книга Лучшая ведьма, страница 21. Автор книги Валентина Савенко

Разделитель для чтения книг в онлайн библиотеке

Онлайн книга «Лучшая ведьма»

Cтраница 21

Шрам на спине дракона казался больше. Он напоминал не змею, а скорее дерево, ветви которого с одной стороны полностью оплетали поясницу Эзраа. Осторожно высунувшись из-за колонны, я убедилась, что шрам хозяина подлунных земель все так же напоминает змею. Взглянула в зеркало — снова дерево или нечто на него похожее.

Искажение? Зеркальце-то крохотное. Возможно. Однако не мешало бы посмотреть на отражение вблизи и через нормальное зеркало. Над причиной придется поломать голову. Не скажешь же: «Лорд Эзраа, будьте добры раздеться и подойти к зеркалу! Зачем? А я еще не придумала! Что взять с блондинки?» Кажется, к загадке нападения пегаса добавилась загадка губернатора этих земель.

Папа сказал бы, что я снова лезу не в свое дело. Однако мне придется некоторое время жить в замке лорда и, возможно, даже воспользоваться его помощью, чтобы разоблачить Освальда. Вряд ли дракон, получив доказательства причастности жениха племянницы к покушению на леди Уорнер, останется в стороне.

А сейчас мне лучше перестать подглядывать. Пора сообщить лорду Эзраа, что в его конюшне пополнение. И сережка в руке — очень кстати. Потому что моя палочка-выручалочка Фан отказалась идти к дракону, заявив, что фамильяру не обязательно всюду таскаться за ведьмой и пора срочно навестить кухню, куда привезли свежие сливки.

На цыпочках вернувшись к лестнице, ведущей на тренировочную площадку, я присела на корточки, повозила пальцами по идеально чистому камню и радостно воскликнула:

— Вот ты где!

Слух у дракона отличный. Из-за колонн тут же донеслось:

— Мастер Гриан, благодарю за поединок!

Полуэльф ожидаемо не ответил, послышался тихий звон клинков, возвращающихся в ножны.

Довольно улыбаясь, я вышла к мужчинам.

— Доброе утро!

— Доброе утро, леди!

— Простите, если помешала.

Мы с полуэльфом вежливо ждали, пока дракон закончит весьма занимательные манипуляции со своим оружием. Уже знакомым жестом он опутал магией клинки, превратив их в тонкое и узкое лезвие, затем провел пальцами по всей длине, от порезов его защитила чешуя, проступившая на коже. После странного жеста клинки стали не чем иным, как тростью. На нее Эзраа тут же и оперся, давая отдых ноге.

— Мастер Гриан, будьте добры, проследите, чтобы наш гость вовремя оказался на работе. — Дракон, проследив за уходящим телохранителем, выжидательно приподнял бровь: — Какая часть вашего инвентаря ускакала на этот раз?

— Никакая. Скорее, прискакала. И не инвентаря.

— Вы умеете заинтриговать.

— На вашей конюшне ведь найдется место для еще одной лошади? Точнее коня.

— Безусловно, — утвердительно кивнул Эзраа, в карих глазах плясали искорки веселья. — Решили купить лошадь? Что ж, понимаю, будь у меня такая метла, я бы тоже подумал об альтернативных способах передвижения.

Представив дракона верхом на метелке, я еле сдержалась, чтобы не рассмеяться.

— Так вы согласны сдать мне стойло? Можете вычесть из моего жалованья.

— Только если вы скажете, как умудрились достать коня, не вылетая за пределы замка, — последовал насмешливый ответ.

— А как вы узнали, что я не вылетала?

— У вас это получается весьма громко.

А, ну да. Когда мы с метелкой летели, мои вопли наверняка слышала вся округа.

Дракон ждал ответа на вопрос.

— Буквально полчаса назад мне подарили вороного пегаса. Освальд был весьма мил…

Особенно когда ругался с конюхами. Но не суть, главное — определить коня в конюшню.

— Так вы согласны?

— Да. — Лорд задумчиво помолчал, глядя на меня внимательно, изучающе, потом добавил: — А вас не смущает, что именно этот конь чуть вас не убил?

Косить под блондинку перед драконом было бы глупо — слишком проницательный, поэтому я честно сказала:

— Конюхи нашли колючку под потником. К тому же лорд Уорнер управлял пегасом с помощью «слова», — ровно выговорила я. Стоило вспомнить об этой пакости, как снова захотелось приложить Уорнера кнутовищем по голове. В пальцах тихо треснула сережка. — Возможно, тот, кто ему продал коня, что-то напутал в заклинании. Или случился какой-то сбой.

Глупость, конечно. «Слово» ставят качественно, сбой в нем — это верная смерть животного. Но леди таких пугающих нюансов знать не положено, будь ее отец хоть трижды заводчиком пегасов.

— Значит, «слово», — помрачнел Эзраа.

Кажется, Освальд только что опустился в его глазах еще ниже и стал еще дальше от вожделенного долголетия. Ведь его интерес к Хлое основан сугубо на выгоде, и не только материальной.

Если забыть, что Эзраа весьма состоятельны, и отринуть сказки, что у каждого богатого драконьего рода есть громадная сокровищница и своя золотоносная жила, которую они стерегут, останется один весомый довод в пользу женитьбы на представительнице их народа. Тот, кого полюбит дракон и с кем он пройдет брачный обряд, живет так же долго, как и крылатый. Сейчас Освальд делает все, чтобы подростковая влюбленность Хлои и ее увлечение несчастным вдовцом переросли в любовь. Бедная девочка!

— Спасибо! — Я поклонилась, с сожалением взглянув на сломанную в порыве чувств сережку.

Придется искать мастера. Леди не ходят в одной сережке, а зеркальщики не остаются без подстраховки.

— Позвольте? — Лорд Эзраа заметил причину моего расстройства, подошел вплотную.

Слишком близко. Пришлось сделать шаг назад, но мужские руки уже крепко обхватили мои ладони. Смущение уступило место замешательству, затем страху: вдруг Крэйг как-то почует перстень?

— Пожалуй, тут я смогу помочь. — Дракон аккуратно подцепил сережку, покрутил ее, разглядывая отломившуюся застежку.

— Правда? — робко улыбнулась я.

Полуобнаженный дракон вызывал странные чувства. Я понимала, что стоять близко — плохо, но отступить не могла. Стыд и позор!

— Должно получиться, иначе придется лететь в город за ювелиром, — хитро улыбнулся лорд Эзраа и отошел к скамейке.

Хоть один из нас соблюдает приличия, но лорду не помешало бы одеться. Именно это он и сделал. Прислонил трость к стене, накинул сорочку и даже застегнул пуговицы. Сосредоточенно хмурясь, начал опутывать сережку чарами.

Мне было любопытно, хотелось подойти ближе, но пришлось напомнить себе, что я и так вела себя непозволительно свободно в присутствии дракона. Вчера — на лестнице, сегодня — тут.

— Готово! — довольно сообщил лорд Эзраа, показывая совершенно целую сережку. — Позвольте, я помогу.

— Конечно. — Я растянула губы в улыбке.

Ответная вежливость, ничего особенного, да!

Повернувшись боком к дракону, я откинула волосы, подставляя ухо. Пальцы дракона коснулись мочки, прикосновение обожгло не хуже раскаленного прута. Ноги стали словно ватные, и сердце то замирало, то билось, точно птица в силках. Я старательно смотрела на стену, но с точностью могла сказать, что, вдевая сережку, лорд Эзраа почти касался губами моих волос, а тепло его руки чувствовалось слишком остро.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация