Тогда Уилл накрыл ее руку своей, и она снова посмотрела на него. В глазах ее читалась боль, которая словно была эхом его собственной боли.
– Мне очень жаль, – сказал он.
Эмберли кивнула:
– Знаешь, я рада, что у нас не настоящее свидание.
– Это настоящее свидание, – возразил Уилл.
– Но мы же договорились, что мы просто друзья.
– Друзья могут ходить на свидания, – ответил он. – Как еще друзья могут стать любовниками?
Щеки Эмберли вспыхнули. Ему нравилось, что ее эмоции отражались на лице. Это хорошо сочеталось с ее прямотой. Эмберли не умела притворяться.
– Я не смогу продолжать с тобой общаться, если ты будешь так быстро менять свое мнение, – сказала она. – Я не шутила, когда…
– Эмберли? Я сказала Крису, что это ты, – произнесла Мейси Ричардсон, подойдя к их столику вместе со своим мужем Крисом.
Семья Мейси состояла в Клубе техасских скотоводов столько, сколько Эмберли себя помнила. Крис тоже был из Ройяла, но, в отличие от Мейси, он родился в бедной семье. Повзрослев, он уехал и разбогател. Вернувшись с большими деньгами, он смог жениться на Мейси и стать членом Клуба. Их дочь брала у Эмберли уроки верховой езды.
– Да, это я, – ответила Эмберли – Наверное, вы не узнали меня без соломенной шляпы. Мейси, Крис, это Уилл Брейди. Он гость Челси Хант.
Поднявшись, Уилл обменялся рукопожатиями с Мейси и Крисом.
– Я слышал, что вы приехали, чтобы поймать Мэверика, – сказала Мейси.
– Да, это так, – ответил Уилл.
– Это хорошо. Уверена, что вам удастся это сделать. Челси говорила о вас много хороших вещей. Ладно, мы не будем мешать вам ужинать. Пойдем, Крис.
После этого к ним подошли еще несколько членов клуба, включая Клэя и Софию, которые пожелали им приятного времяпрепровождения.
Когда они снова остались вдвоем, Уилл продолжил их разговор с того момента, на котором он был прерван. Упреки Эмберли были вполне справедливыми, и ему следовало с ней объясниться.
– Ты права. Я не буду тебя торопить. Мы можем превращаться из друзей в любовников постепенно, – сказал он, хотя в глубине души понимал, что промедление будет для нее невыносимым. Что, если бы между ними все произошло быстро, ему было бы легче отпустить прошлое. Перспектива романтических отношений с Эмберли была волнующей. Он не собирается от нее отказываться, поэтому не будет торопиться. – Итак, вернемся к книгам. Значит, у тебя дома хранится масса книжек в мягкой обложке с загнутыми уголками?
– С загнутыми уголками? Я люблю свои книги и бережно к ним отношусь. Иногда я покупаю книгу в мягкой обложке, а затем читаю ее на смартфоне, чтобы сохранить ее в хорошем состоянии.
Уилл не удержался от смеха и заметил, как тепло она улыбалась, наблюдая за ним. Внутри у него словно что-то переключилось, и он решил, что не отпустил ее из своей жизни до тех пор, пока не узнает ее лучше.
В конце вечера Уилл повел Эмберли домой. По дороге он включил новую песню «Чайлдиш Гамбино». Она напомнила ей джаз восьмидесятых годов, который слушал ее отец.
– Хорошая песня, – сказала Эмберли.
– Я был уверен, что тебе понравится.
– Почему?
– Потому что у нас с тобой схожие музыкальные вкусы.
– Ты так считаешь?
Он кивнул:
– Сегодня я узнал, что мы с тобой похожи больше, чем я предполагал до сих пор.
Понимая, что он имеет в виду ее потерю, она тяжело сглотнула. Страдания из-за утраты близких людей объединили их.
– Тебя это удивило? – спросила она.
– Да, но мне не следовало удивляться. Потому что с того самого момента, когда ты появилась на пороге моего дома вместе с Карой, я знал, что ты не похожа ни на одну из женщин, которых я знал до этого. Я думал, что одна из причин была в том, что ты из Техаса, но я сразу понял, что в тебе есть что-то такое, что отличает тебя от других женщин.
– Не каждой женщине дано родиться в великом штате Техас, – подмигнула ему Эмберли.
Уилл рассмеялся, и Эмберли это понравилось. Ей было приятно, что он понимал ее странное чувство юмора. Он отличался от других городских парней, которых она встречала. Возможно, именно поэтому она и решила дать ему второй шанс.
– Тебе повезло, – сказал он.
– У тебя в телефоне еще есть музыка кантри?
– Есть группа «Биг энд рич».
– Она мне нравится, но я думаю, что тебе нужно послушать кого-нибудь из старой школы. Я дам тебе несколько старых папиных кассет, – поддразнила его она, зная, что он может просто скачать песни с Интернета.
Уилл застонал:
– Просто дай мне список. Назови мне прямо сейчас имя исполнителя, и я прямо сейчас найду его альбомы.
– Каким образом? Ты же за рулем.
– С помощью голосовых команд.
– Это работает?
– Всегда. А разве бывает иначе?
– «Сири» меня ненавидит. Когда я что-нибудь ей говорю, она меняет это на что-то нелепое. Такое ощущение, что я говорю не по-английски.
– «Сири» не может тебя ненавидеть. Это компьютерная программа.
– А моя надо мной издевается. Однажды я продиктовала ей сообщение для моей кузины Эвы. Я сказала Эве, где мы с ней встретимся, и знаешь, что отправил ей мой телефон?
– Что?
– «Давай встретимся там, где мы однажды текли летним ветром».
Уилл рассмеялся:
– У тебя определенно есть акцент.
– Но не такой же сильный.
– Когда мы приедем к тебе, я настрою твой телефон таким образом, чтобы он тебя понимал.
– Ты можешь это сделать?
– Разумеется, черт побери. С людьми я, может, и не очень хорошо лажу, зато в технике разбираюсь отлично.
Эмберли повернула голову и посмотрела на него:
– Ты хорошо ладишь с людьми.
– С некоторыми. С большинством людей я теряю терпение.
Она ни разу не была свидетелем того, чтобы он потерял терпение. Возможно, она просто видела лишь то, что хотела. Возможно, он до сих пор хотел, чтобы она видела в нем только горюющего вдовца.
Они оба стойко выдержали удары судьбы. Эмберли не сомневалась, что нравится Уиллу. Она видела, как он на нее смотрит, и знала, когда мужчина ее хочет. Правда заключалась в том, что она не хотела, чтобы ей снова причинили боль.
Ей нравилось, что он уделяет много внимания своей дочери, хотя ему, очевидно, тяжело воспитывать ее одному. Ей нравилось, что он искренне хотел помочь жителям Ройяла, хотя сам жил в другом конце страны.
Ей следовало бы ограничиться дружбой с Уиллом, но вместо этого она начала в него влюбляться.