– Черт побери, Лия! Осторожнее!
Мельком оглядев холл, Джек увлек девушку в тень в глубине галереи.
– Извини, – пробормотала Лия. – Это было ужасно глупо с моей стороны.
По сравнению с элегантными молодыми леди, с которыми он только что танцевал, она, должно быть, выглядела неотесанной деревенщиной.
Джек обнял было ее, но тут же отстранился и окинул внимательным взглядом.
– Лапочка, не надо извиняться. Это я виноват: подкрался незаметно и напугал тебя. К счастью, вовремя: а то бы перевалилась через перила.
– Джек, я не настолько уж неуклюжа.
В его темных глазах заискрился смех.
– Конечно, нет. Даже не знаю, как я мог предположить такое.
– Наверное, это потому, – вздохнула Лия, – что за все эти годы тебе не раз приходилось спасать мне жизнь.
– Ну, я по меньшей мере дважды вытаскивал тебя из пруда. А вспомни про осиное гнездо, которое ты разорила и чуть не свалилась с дерева. И когда опрокинула тот тяжелый стеллаж в библиотеке…
– Вообще-то по меньшей мере в двух из упомянутых случаев был виноват ты. Но вынуждена признать, ты спасал меня много раз. И, между прочим, с твоей стороны большое свинство упоминать об этом.
– В самом деле? Но что бы ты делала, не окажись я рядом?
Он шутил, разумеется, но сердце ее тоскливо сжалось. Очень скоро ей придется обходиться без него. Джек стал теперь взрослым мужчиной. Военным. Всего через несколько недель для него начнется новая жизнь, полная опасности и риска. Одному Богу известно, когда они увидятся вновь.
– Надеюсь, я прекрасно проживу без тебя, – сказала она нарочито веселым тоном. Ей не хотелось омрачать высокопарным драматизмом их последние совместные минуты. Джек и так с избытком получал это от своей матери. – Очень мило с твоей стороны подняться сюда, чтобы повидаться со мной.
– Я заметил, как ты ползком пробиралась за ограждением. Тебя выдала вот эта красная накидка. Хотя я уже догадывался, что найду тебя здесь.
Сердце Лии бешено забилось в испуге.
– Кто-нибудь еще видел меня?
Лорд Лендейл сильно бы рассердился, если бы узнал, что она подглядывает за его гостями. Предполагалось, что она вообще покинет дом, а не станет прятаться на галерее, рискуя быть замеченной.
– Больше никто тебя не видел, – заверил Джек. – Только Ричард, но он всегда все замечает.
Лия вздохнула с облегчением.
– Тогда все в порядке. Он меня отругает, но доносить об этом его светлости не станет.
Ричард, старший лакей, был одним из преданнейших сторонников Лии в Стоунфелл-Холле. Когда она появилась в этом доме много лет назад, он был всего лишь прислужником на кухне. Они практически выросли вместе.
– К счастью, мне удалось отвлечь Деббинза, прежде чем он тебя заметил, – сказал Джек.
В отличие от большинства слуг, относившихся к Лии снисходительно, дворецкого оскорбляло само ее существование.
– Спасибо, что спас меня, – сказала она смущенно. – В очередной раз.
– Деббинз обращается с тобой дурно? – нахмурившись, спросил Джек.
– Конечно, нет. Лорд Лендейл никогда бы этого не позволил.
– Но он с тобой не слишком любезен, не так ли?
Лия пожала плечами.
– Это не очень-то меня беспокоит.
Джек еще больше нахмурился.
– Я поговорю…
– Нет. Это ничуть не поможет.
– Лия…
– Почему мы разговариваем об этом старом привереднике? У нас и так совсем не было времени побеседовать. И, думаю, скоро тебе придется вернуться вниз, пока тебя не хватились. – Она с улыбкой взглянула ему в лицо, такое красивое и родное. – Как твои дела? Тебе нравится служба в конной гвардии? Должна сказать, ты просто неотразим в военной форме.
Джек с гордостью улыбнулся и снова стал похож на прежнего мальчишку.
– Все даже лучше, чем я ожидал. Меня направили в нортумберлендский штаб, так что в ближайшие месяцы я рассчитываю оказаться в Пиренеях.
Сама мысль о том, что он отправится в самую гущу военных действий, привела девушку в ужас, но она не подала виду, чтобы не огорчать его. Джек всегда мечтал о военной карьере, и благодаря благорасположению дяди, купившего ему патент офицера, эта заветная мечта наконец осуществилась. Как верный друг, она должна была радоваться за него.
– Прекрасно, – сказала Лия. – Надеюсь, ты найдешь возможность время от времени писать нам сюда, в старый скучный Йоркшир. Здесь ужасно тоскливо, как ты знаешь. Твои письма всегда желанная отдушина для меня и бабушки.
– Я буду писать, как только представится возможность.
– Обещаешь, что не забудешь? – выпалила Лия, не удержавшись.
Его темные глаза смягчились и потеплели.
– Я никогда не смогу забыть о тебе, и ты это знаешь.
Она попыталась улыбнуться. Конечно же, он о ней забудет. В конце концов, она всего лишь девчонка, ей нет еще даже шестнадцати. У него не будет никаких причин обращаться к смутным теплым воспоминаниям о ней. Разве что изредка.
Но для Лии Джек был целым миром.
Когда маленький оркестр с жаром принялся играть новый танец, они оба посмотрели в холл на танцующих.
– Тебе лучше спуститься вниз, пока тебя не хватились, – тихо произнесла она.
– У меня есть еще несколько минут, а ты так и не сказала, как у тебя дела. – Окинув взглядом ее фигурку, он взял ее за руку. – Подол у твоей накидки намок, пальцы совсем заледенели.
Хоть она и вправду замерзла, ее это не беспокоило ни капельки, раз она могла провести время с Джеком.
– Я в порядке.
– Ты пришла через сад за домом?
– Это наилучший способ попасть сюда незамеченной.
Значит, ей пришлось пробираться по сугробам в фут глубиной, чтобы проникнуть в дом через библиотеку его светлости.
Джек неодобрительно покачал головой.
– Тебе необходимо согреться, прежде чем отправишься назад, иначе ты схватишь простуду.
– Правда, Джек, это…
Он пресек ее возражения, буквально потащив к лестнице на другом конце галереи.
– Что ты делаешь? Кто-нибудь может нас увидеть, – прошипела она сердито.
– Только если ты не перестанешь шуметь, глупышка.
Лия раздраженно фыркнула, делая вид, что обижена его своеволием, хотя в действительности была рада. Она охотно последовала бы за Джеком Истоном в саму преисподнюю, если бы только он попросил.
Они крадучись спустились по узкой винтовой лестнице в нижний коридор, ведущий от центрального холла в восточное крыло, где располагались библиотека, малая столовая и одна из малых гостиных. Поскольку в такое время эти помещения не использовались, в коридоре было совершенно пусто, но неожиданно перед ними, словно из-под земли, возник Ричард. Лия испуганно ахнула, а Джек спокойно произнес: