– Вот настоящий игрок! – воскликнул тот. – Покрывайте, Карлингтон! Ну-ка, посмотрим, чего стоит эта проказница?
Мистер Уинтер ухватился за спинку стула и с трудом произнес:
– Милорд, вы пьяны!
– Пьян ли, трезв – никто не сделает такую ставку, которую бы я не покрыл, – ответил маркиз Карлингтон.
Тонкими пальцами он смял в ком все банкноты, подвинул к центру стола и присоединил к ним стопки из монет.
– Боже правый, Чарльз! – ахнул сэр Томас, хватая его за запястье. – Да здесь же, считай, двадцать тысяч фунтов! Вы в своем уме?
Карлингтон вырвал руку.
– Сколько очков? Называйте, Морланд! – потребовал он.
– Пять, – ответил сэр Ральф и бросил кости.
Карлингтон рассмеялся, достал из кармана табакерку и со щелчком открыл.
– Пять против семи! – объявил мистер Шепли, глядя на кости.
Остававшийся неподвижным, пока кости стучали в коробочке, взгляд девушки на мгновение упал на стол. Ее брат собрал кости, вновь потряс и бросил.
Они раскатились по столу и остановились пятеркой и единицей вверх.
– Пять и единица! – выкрикнул мистер Шепли, возомнивший себя крупье. – Пари, джентльмены? Кто-нибудь желает заключить пари?
Никто не откликнулся. Маркиз поднес к ноздре щепотку табаку.
Кости были брошены в третий раз.
– Четыре и три! – доложил мистер Шепли. – Карлингтон, вы… вам сегодня чертовски везет!
Глаза девушки несколько секунд оставались прикованными к четверке и тройке на зеленом сукне. Затем она подняла взгляд и посмотрела на сидящего за столом Карлингтона.
Маркиз вскочил и с явным усилием отвесил поклон.
– Мадам, в честной игре я выиграл право жениться на вас! – объявил он и повелительно протянул руку.
Сэр Ральф, выпятив нижнюю губу, таращился на кости, румянец стремительно покидал его лицо. Даже не взглянув на него, мисс Морланд обошла вокруг стола, присела в реверансе и вложила в руку Карлингтона свою ладонь. Маркиз сомкнул пальцы, легко покачал ее из стороны в сторону и сказал:
– Нам пора в путь. Вы едете со мной, моя золотая девочка?
Впервые за все время мисс Морланд заговорила.
– Конечно, еду, сэр, – произнесла она спокойным, будничным голосом.
В глазах Карлингтона заплясали огоньки.
– Я пьян, и вы об этом знаете, – уточнил он.
– Да, – подтвердила девушка.
Он затрясся от смеха.
– Ей-богу, мне нравится ваша храбрость! Идемте же.
Сэр Томас бросился было вперед, но едва не упал и ухватился за стол рукой.
– Черт возьми, вы сошли с ума! Ральф, так не пойдет… Ставка недействительна… Шутки шутками, но это уже слишком!
Сэр Ральф поднял глаза и угрюмо посмотрел на сестру. Мисс Морланд ответила задумчивым, бесстрастным взглядом и тотчас переключила внимание на Карлингтона.
– Я полагаю, сэр, – невозмутимо произнесла она, – мне следует сходить за плащом, если мы уезжаем.
Маркиз сопроводил девушку до двери и громогласно распорядился, чтобы подавали карету. Мисс Морланд, выйдя из душной комнаты в холл, пересекла его и стала подниматься по лестнице.
Через несколько минут она в плаще, соломенной шляпке и с картонкой в руках вновь появилась в холле. Там, рядом с маркизом, прислонив спину к дверному косяку, с сердитым видом стоял ее брат. Маркиз успел облачиться в дорожное пальто с завышенной талией, множеством пелерин и огромными, размером с крону, перламутровыми пуговицами. В одной руке он держал касторовую шляпу с загнутыми полями и пару лайковых перчаток бежевого цвета, в другой – черную трость. Пока мисс Морланд неторопливо шла к ним через холл, он отвесил еще один эффектный поклон.
– Уедешь – только посмей вернуться! – прорычал сэр Ральф.
Мисс Морланд вложила ладонь в протянутую руку маркиза Карлигтона.
– Ни за что не вернусь! – пообещала она.
– Я не шучу!
– Я тоже, – ответила мисс Морланд. – Три года я была под твоей опекой. Да я скорее умру, чем снова приду в этот дом!
Ее брат вспыхнул и обратился к маркизу:
– Вы сумасшедший, если и в самом деле хотите ее увезти!
– Сумасшедший ли, пьяный – какая разница? – пожал плечами Карлингтон и распахнул дверь.
Сэр Ральф схватил его за пальто.
– Вы куда?
Карлингтон дико расхохотался.
– В Гретна!
Он обнял мисс Морланд за талию и вывел в туманный рассвет.
У крыльца уже стояла запряженная четверкой карета, форейторы в седлах поеживались от холода, а один из слуг сэра Ральфа придерживал открытой дверцу.
Студеный утренний воздух мгновенно подействовал на маркиза. Он пошатнулся и схватил лакея за плечо, чтобы устоять на ногах, но все же оказался в состоянии отвесить еще один размашистый поклон мисс Морланд и усадить ее в карету.
Поскольку дом сэра Ральфа находился в Хедли-Грин, а маркиз прибыл из Лондона, то лошадей развернули на юг. Огорошенные приказом хозяина ехать в Гретна-Грин форейторы сперва лишь захлопали глазами. Однако когда маркиз при помощи лакея забирался в карету, парень на одной из передних лошадей осмелился заметить, что туда добрых три сотни миль, а его светлость не готов к такому длительному путешествию.
– В Гретна! – повторил маркиз и скрылся в карете, рухнув на сиденье рядом с мисс Морланд.
Форейторы прекрасно видели, что хозяин изрядно пьян, однако, зная его достаточно, понимали: возможно, наутро его светлость и раскается в своем решении ехать на север, только им попадет гораздо больше, если сейчас они проигнорируют приказ и доставят его домой.
Лакей сложил лесенку, экипаж тронулся и покатил в сторону Большой северной дороги. Снятая шляпа маркиза упала с колен на пол. Молодой человек откинул голову на синие бархатные подушки, мило улыбнулся своей спутнице и на удивление четко выговорил:
– Наверное, зря все это, но я пьян, дорогая… пьянешенек.
– Да, – согласилась мисс Морланд. – Не имеет значения. Я привыкла.
На этом беседа закончилась. Маркиз закрыл глаза и уснул. Мисс Морланд тихо сидела рядом и лишь время от времени в отчаянии заламывала руки.
Проехали Поттерс-Бар, Белл-Бар и Хэтфилд. На заставах мисс Морланд оплачивала дорожные сборы монетами, найденными у спящего виконта в карманах. Через две мили после Хэтфилда миновали деревушку Стэнборо и начали долгий подъем на Дигзвэлл-Хилл. На заставе Брикуолл форейтор на кореннике сообщил мисс Морланд, что если его светлость желает продолжить путь, то в Уэлвине следует поменять лошадей. Попытка разбудить маркиза ни к чему не привела: в ответ он лишь промычал что-то и еще глубже погрузился в сон. Мисс Морланд, к тому времени уже успевшая достаточно поразмыслить над безрассудством стремительного побега, к которому ее подтолкнуло исключительно чувство гнева, на секунду задумалась, а затем приказала форейторам найти в Уэлвине приличную гостиницу, чтобы отдохнуть оставшееся до утра время.