Глава 19
Черный дом
Я изучаю карту с местоположением дома, которую сама и составила.
– Говорю тебе, он определенно должен быть в лесу, – уверяет Джексон.
Хмурюсь, устремив взгляд на деревья и не желая признавать такую правду. Я же вам не внедорожник!
– Я не взяла фонарик.
– Сейчас самый разгар дня, – смеется он.
Лес всегда заставляет меня нервничать. Я выросла в каменных джунглях.
– Если эта карта правильная, то я знаю, что дом, о котором ты говоришь… в общем, я его знаю. Это одно из тех мест, которые все пытаются найти на спор в ночь Хеллоуина. Есть о нем пара давних историй.
– О, мне сразу стало спокойней.
– Обычные россказни о призраках. Не о чем волноваться. Ни одна из них не правдива.
Джексон даже не представляет, но это – худшее, что он мог сказать.
– Что, если мы заблудимся?
– Не заблудимся. У меня на телефоне есть компас.
На телефоне. Точно. По крайней мере, у нас есть мобильные.
– Ладно. Но кто станет жить посреди леса? Это как-то неестественно.
Я иду неохотно. И вздрагиваю, когда на нас опускается тень деревьев.
– Кажется, мы у старой тропинки, которая как раз ведет в нужном направлении. Видишь, насколько моложе здесь растения? – Джексон указывает вперед и направо, в сторону какого-то низкого куста. – К тому же, уверен, когда дом был только построен, жить в лесу не было странно. В те времена дороги не асфальтировали.
От мысли об отсутствии асфальтированных дорог становится только хуже. Раздается карканье, и я хватаю Джексона за руку. Наши пальцы переплетаются, но я слишком нервничаю, чтобы осознавать свои чувства по этому поводу. Джексон останавливается, осматривая местность.
– Если карта верна, дом прямо на этом холме.
– Ты же запоминаешь, куда мы идем, правда?
– Знаешь, это так мило. Ты готова накинуться на Джона с кулаками посреди школьного коридора, но пугаешься зарослей деревьев.
– Я не испугалась. – Ни он, ни даже я сама в это не верим.
– Тогда, может, стоит рассказать историю об этом месте?
У меня скручивает желудок.
– Сколько душе угодно.
Он добавляет в голос трагичные нотки, как в тот раз, когда рассказывал о раздавленном Джайлзе Кори.
– По легенде, в этом доме несколько сотен лет жила старуха. Она не была уродлива, как в сказках, но глаза ее были злы. Старуха могла одним взглядом убить человека. Она ела птиц, и дом был полон их останков. Больше всего на свете она ненавидела влюбленных. Иногда юные пары забредали в лес слишком близко к этому дому, и их никогда больше не видели.
Странно, но после этой истории мне действительно стало лучше.
– Какая глупость.
– Угу. Я же говорил.
– И народ реально верит в эту чепуху?
– В Салеме народ верит в кучу странных вещей.
Впереди, в просвете между деревьями виднеется полуразвалившийся черный двухэтажный дом. Окна его сложены из крошечных стекол, часть которых разбита. Почти вплотную к дому прижимаются деревья, а часть стен поросла вьюнком. Все мои инстинкты вопят, требуя развернуться и бежать домой.
– Любите вы здесь черные дома.
– Ага. – Свободной рукой Джексон скребет шею. – Странно. Мы прошли не больше мили.
– Почему же это странно?
– Просто я никогда не слышал, чтобы кто-нибудь действительно смог увидеть этот дом. В смысле, если он всего в миле от кромки леса, найти его должно быть легче легкого. Когда мы только подошли к лесу, я подумывал рассказать, что дом, скорее всего, выдумка. Но не захотел портить наше маленькое приключение.
Я заставляю себя двигаться вперед.
– Так что ты имеешь в виду?
– Тебе, должно быть, везет, – ухмыляется Джексон.
– Ага, первый раз в жизни.
– Хочешь войти?
– Не особо. Но нужно подняться на второй этаж, чтобы выглянуть в окно спальни и увидеть настоящее место повешения. – У меня потеют ладони.
– Если хочешь, я могу зайти и все посмотреть, а ты подожди здесь, – предлагает Джексон.
– Нет, этот вариант точно отпадает.
Мы подходим к парадной двери, Джексон берется за ручку. К несчастью, замок не заперт. Какого черта эта развалюха не заколочена? Дверь открывается, являя нам большой зал с камином, как у нас в библиотеке. Света почти нет, и я неуверенно ступаю на скрипучие половицы. В доме пахнет прелыми листьями, но что странно – здесь слишком чисто.
– Не понимаю. Это место давно заброшено, ведь так? Разве здесь не должно быть граффити или мусора?
– Может, мы первые смогли его найти?
Я на это не покупаюсь.
– Давай просто поднимемся наверх и покончим с этим.
Слева из зала тянется узкий коридор. Там, в полутьме, смутно вырисовываются лестничные ступени. Джексон направляется к ним, я не отстаю, крепко сжимая его руку и стараясь успокоиться. Лестница стонет у нас под ногами. Джексон замирает.
– Что? – рефлексивно спрашиваю я.
– Нет, ничего… просто сломанная ступенька. Будь осторожней.
У меня за спиной скрипит половица.
– Ты это слышал? – спрашиваю я, следом за Джексоном переступая сломанную ступень. – Что-то скрипело, хотя мы не двигались?
– Сэм, это старый дом. Они всегда полны разных звуков.
Меня его слова не убедили. Теперь я оглядываюсь каждую секунду. Не знаю, чего ожидаю, но что бы это ни было, видеть я его не хочу. Миновав лестницу, мы оказываемся на небольшой площадке. Из нее ведут две двери. Джексон отпускает мою ладонь, идет к той, что слева, и открывает ее.
– Слишком мала для комнаты хозяина, – говорю я с площадки, не желая заходить внутрь без крайней необходимости.
Джексон проходит мимо меня ко второй двери. Дерево стонет, открываясь, и я морщусь от пыльного спертого воздуха, пахнувшего на нас. Эта комната больше первой, в ней стоит сломанная кровать с веревочным каркасом и не много разваливающейся мебели.
Джексон оптимистично улыбается:
– По крайней мере, здесь лишь одно окно. С ним легко выяснить, куда нужно смотреть.
Я подхожу к потрескавшемуся стеклу, сложенному из ромбовидных кусочков.
– А еще с ним очень темно.
– Смотри. – Джексон указывает на стену за кроватью. – Твое имя.
Все мышцы напрягаются. Что он сказал? Я отстраняюсь от окна. Когда подхожу ближе, замечаю, что все стены от пола до потолка покрыты надписями, едва различимыми под вековым слоем пыли. Там, куда показывает палец Джексона, написано Чарльз и Саманта. Кровь отливает от моего лица.