— Конечно. Мне всего-то и нужно, что джинсы, футболки и рубашки. И еще куртка и купальник. И новое белье. Слушай, можно мне бюстгальтер?
— Тебе же всего девять лет.
Терри мельком взглянула на плоскую грудную клетку Куинн.
— Не рановато ли для бюстгальтера?
— Одна девочка из моего класса уже носит, и мне показала. Она считает, что это суперкруто.
— А я считаю, что с покупкой бюстгальтера можно повременить еще несколько лет.
Терри вывела джип на шоссе. До аутлета, торговой мекки для жителей расположенных по соседству городков и ферм, нужно было ехать десять миль.
— Ну а бургеры, картошку фри и коктейли мы купим? Миссис К. пичкает меня здоровой сбалансированной едой.
Терри подавила улыбку.
— Хорошо. Как только покончим с покупками.
На приобретение необходимой Куинн одежды ушло чуть менее двух часов, а когда они разделались с бургерами, часы показывали начало четвертого.
— Пора домой, — сказала Терри, садясь в джип. — Я обещала привезти тебя к четырем. Не хочу заставлять миссис Кэллоуэй беспокоиться.
— Папа обещал, что ты отвезешь меня на кладбище. Я хочу посмотреть, где похоронена моя бабушка.
Терри колебалась, мысленно подсчитывая время.
— Ладно. Кладбище находится по дороге в город, но мы заедем всего на несколько минут.
— Этого будет достаточно, — обрадовалась Куинн.
— Ну, тогда в путь. Пристегни ремень.
Кладбище было маленькое и очень старое.
Терри знала, где похоронена мать Бака, и повела туда девочку. Взяв Терри за руку, Куинн прочла надпись, выбитую на небольшом простом мраморном надгробии:
ЭННИ МОРГАН
10 июля 1953 — 14 августа 2001
— Сколько ей было лет, когда она умерла? — спросила девочка.
— Даже пятидесяти не исполнилось, то есть она была совсем не старой, — ответила Терри, думая о том, что Куинн все равно сочтет этот возраст почтенным.
— Она была красивой?
— Да. Очень, — подтвердила Терри, сдержав готовое сорваться с языка продолжение фразы: «Даже слишком красивой. До добра это ее не довело». — Будь она жива, стала бы тебе хорошей бабушкой.
— Жаль, что я не принесла цветов, — посетовала Куинн.
— Всегда можно вернуться.
Куинн проследила глазами за полетом стрекозы.
— А где могила Стива? — спросила она.
— Откуда ты знаешь, что он похоронен здесь? — удивилась Терри.
— От папы. Он сказал, что Стив был твоим братом и его лучшим другом и что он погиб на войне.
— Его могила в следующем ряду. — Они подошли к бетонному надгробию с бронзовой табличкой и металлической подставкой для флага в «День памяти павших».
— А девушка у него была?
— Была. Но после его смерти она вышла замуж за другого и уехала из этих мест. — Терри бросила взгляд на часы и убедилась, что у них есть еще несколько минут. — Рядом могила моего дедушки. Он умер до моего рождения. А вот на этом пустом месте будет похоронена моя бабушка.
Куинн молчала. Должно быть, девятилетняя девочка оказалась неподготовленной к разговорам о смерти.
— Пора возвращаться, — объявила Терри и повела ее к джипу.
Через двадцать минут они подъехали к дому Бака. Миссис Кэллоуэй уже поджидала на крыльце. При их появлении на ее лице отразилось облегчение.
Куинн расстегнула ремень безопасности и, перегнувшись через рычаг коробки передач, обняла Терри.
— Я отлично провела время! — воскликнула она. — Ты приедешь ко мне завтра?
Терри тоже крепко обняла девочку.
— Посмотрим. Зависит от того, какую работу припасет для меня твой папа. Я тебе позвоню, договорились?
— Договорились.
Собрав свои пакеты с покупками, Куинн выбралась из джипа. Махнув на прощание рукой, Терри проехала задним ходом по подъездной дорожке и через ворота. В офисе у нее еще остались дела.
По дороге Терри размышляла над словами Куинн. Немного надо, чтобы сделать маленькую девочку счастливой — чтобы кто-то был рядом и уделял внимание, но без фанатизма, как это делает миссис Кэллоуэй. Возможно, стоит поговорить с Баком и объяснить ему, как сильно нуждается в нем его дочь.
Вспомнив о своем утреннем уведомлении об увольнении, Терри нахмурилась. Она твердо решила претворить в жизнь свои планы, но как можно бросить Куинн, которой и так почти не на кого положиться? Это разобьет девочке сердце. Нужно постараться в оставшееся время убедить Бака уделять Куинн больше времени — или хотя бы помочь ей найти здесь друзей.
К тому времени, как Терри вернулась в офис, все уже ушли домой. Общее освещение выключили, и помещение купалось в вечерних сумерках. Шагая к своему офису, Терри заметила, что дверь в офис Бака приоткрыта.
В ее отсутствие следить за тем, чтобы все было надежно заперто, должен был Боб, но его голова, как обычно, была занята другими мыслями. Придется завтра его пожурить.
Подойдя к двери, Терри хотела закрыть ее, но обнаружила, что офис не пуст. Бак сидел в тени, развернув кресло к окну. Хорошо его зная, она тут же поняла, что его что-то тревожит. Расстроен ли он ее увольнением или беспокоится из-за других проблем?
— Ты в порядке? — негромко спросила она.
— А, это ты. — С горьким смешком он развернул кресло. — Как погуляли сегодня с Куинн?
— Мы отлично провели время. А ты что здесь делаешь?
— Присядь, Терри, мне требуется хороший слушатель.
— Что случилось? — Терри придвинула себе стул. — С шейхами все прошло хорошо?
— Да, как по нотам. — Помолчав немного, он сделал глубокой вдох и продолжил: — Эви забрала их вовремя, перелет прошел прекрасно, экскурсия по парку тоже, и обед первоклассный… — Он снова замолчал. — Терри, ты когда-нибудь считала меня наивным?
Она посмотрела в его встревоженное лицо.
— Почему ты спрашиваешь? — удивилась она. — Что случилось?
— Смешная вышла бы история, если бы не была такой печальной. С шейхами все прошло как по маслу. Возвращаясь в отель, я мысленно поздравлял себя с успехом, стоившим затраченных денег и времени. Когда дело дошло до проводов гостей в их апартаменты, чтобы они могли отдохнуть перед барбекю… я понял, что они смотрят на меня выжидающе. Наконец самый высокий, тот, кто больше всех болтал, отвел меня в сторонку и спросил… — Бак замолчал и покачал головой.
— О чем?
— Он спросил: «Где девочки?»
Терри открыла рот от удивления, когда до нее дошел смысл сказанного.
— О, Бак!