Книга Байки старой Луизианы , страница 56. Автор книги Кристофер Мор Кроу

Разделитель для чтения книг в онлайн библиотеке

Онлайн книга «Байки старой Луизианы »

Cтраница 56

Двери оказались не заперты, и Джеймс без каких-либо проблем зашел внутрь.

Пройдя вглубь дома, он сначала был уверен, что Борони ошиблась, но затем все же начал замечать некую схожесть. Наконец, он вышел в коридор, ведущий в тот зал, который был ему нужен.

Приблизившись ко входу в зал, Джеймс вытащил травы, которые ему удалось найти. Но, едва ему стоило переступить порог комнаты, как нечто невидимое швырнуло его к стене. Травы разлетелись по всему залу.

Джеймс тряхнул головой, приходя в себя после сильного удара. По полу скользили бестелесные тени. И двигались они по направлению к травам, разбросанным по полу.

Вскочив на ноги, он бросился к пучку травы, лежащему к нему ближе всего. Изловчившись, ему все же удалось схватить его раньше тени, но та успела сильно его оцарапать.

Оглянувшись, Джеймс увидел, что другие тени уже добрались до остальных трав, а от некоторых ингредиентов остались лишь маленькие горстки пепла.

Вцепившись в волосы, он в отчаянии упал на колени. Это была его последняя надежда

9

Бриджитт ласково приманила к себе одну из теней.

– Что это у тебя?

Она посмотрела на пучок травы, лежащий у нее на ладони.

–Хороший мальчик.

Сжав ладонь в кулак, она почувствовала, как под ее нажимом ломаются тонкие прутики засохших растений.

Ее глаза недобро сверкнули. Тень слегка съежилась и поспешила укрыться в одном из склепов.

–Ни один живой не проскочит мимо моих стражей.

Она посмотрела на склепы, окружающие ее.

–А мертвые должны оставаться мертвыми.

Бриджитт разжала ладонь, и ветер подхватил с нее пыль, унося ее прочь.

10

Джеймс хмуро смотрел на иссохший пучок травы, который вертел в руках. Это все, что осталось от его кладбищенской добычи.

Покачав головой, он полез за зажигалкой. Если уж это не сработает, то он хотя бы будет знать, что пытался. Похлопав по верху карманов, он, наконец, обнаружил небольшую выпуклость. Запустив пальцы во внутренний карман, он принялся шарить там в поисках зажигалки.

Однако, то, что он нащупал, оказалось не зажигалкой, предмет был твердым и круглым как шарик.

Вытащив это на свет, Джеймс с удивлением обнаружил маленький мешочек гри-гри, который дала ему Борони. Сейчас ему казалось, что это произошло в прошлой жизни.

Встав, он подошел к тому месту, где лежали останки одного из принесенных им ингредиентов и зачерпнул немного пепла.

Прикинув на глаз место, где он стоял, когда Самеди зашвырнул его в проход между мирами, Джеймс принялся чертить усиливающий знак.

Когда знак был закончен, он покрыл его сверху слоем травы из растерзанного пучка, который держал в руках, и положил сверху Гри-гри. Подпалив ткань мешочка, он немного отошел в сторону.

Над гри-гри взвилась тоненькая струя дыма. Джеймс стоял рядом, без энтузиазма наблюдая за этим импровизированным ритуальным костерком.

Струя дыма стала толще и начала делиться на несколько дымовых столбцов. Джеймс сделал шаг назад, не зная, чего ожидать.

Дым начал обвиваться вокруг его тела, заползая в нос и рот и мешая дышать. Джеймс кашлял, его легкие горели. Было ощущение, что еще чуть-чуть и он задохнется по-настоящему. Не в силах больше сопротивляться, он постарался найти опору, но рядом не было ничего, за что можно было бы ухватиться. Джеймс почувствовал, что теряет сознание.

Он повалился на начищенный до блеска пол, надрывно кашляя от скопившегося в его легких дыма. Он был так увлечен тем, чтобы снова научиться дышать, что ничего не замечал вокруг себя.

Наконец, сумев поднять голову, Джеймс поймал на себе ошарашенный взгляд охранника, который во все глаза смотрел на его появление.

Охранник явно принадлежал к громилам Совета, но он был живой. Самый настоящий, из плоти и крови. А это сейчас было самое важное.

Перелет через реальности дал о себе знать, и Джеймс скривился от судороги, пробежавшей через все его тело. В нос снова ударил запах дыма, и Джеймс отключился.


Глава 25

1

Без стука ворвавшись в просторный кабинет своего коллеги, Советник прямиком от двери направился к столику с выпивкой.

Сорренс бросил на него недоуменный взгляд, но уже через мгновение, раздраженно вздохнув, вернулся к чтению книги, которую держал в руках.

Воцарилось молчание. Советник пил, не произнося ни слова и просто смотря в одну точку. Сорренс пытался сосредоточиться на книге, но смысл прочитанных только что страниц неумолимо ускользал от него. Через минут десять такого чтения он все же не выдержал.

–Вас что-то беспокоит?

–С чего вы взяли?

–Вы молча стоите в моем кабинете и пьете мой виски.

Советник задумчиво посмотрел на бокал и, покрутив его в пальцах, поставил на столик.

–Вы правы.

Он сел в кресло напротив.

–Что вы думаете о нашем общем знакомом?

Сорренс слегка напрягся.

–О Моррисе?

–Да.

–Смотря, что именно вы хотите услышать.

–Я хочу услышать ваше мнение.

–Это зависит от того, с какой стороны подойти к вопросу. Вы хотите знать мое мнение о нем с точки зрения профессионализма, человеческих качеств, возможной угрозы или…

–Последнее.

–С точки зрения угрозы? Что ж, здесь все просто.

–Вы так считаете?

–Безусловно. Все очень просто. Вы все просрали.

–Что?

У Советника от удивления округлились глаза. Сорренс невозмутимо продолжал.

–Моррис был бы отличным вложением средств. Он бы выполнял заказы любой сложности, если бы ему платили. Но теперь уже поздно говорить об этом. Думаете, он будет работать с нами, если вы оставите его в живых? Я вас уверяю, единственное, что у него на уме после его возвращения, а я всегда говорил, что он вернется, это убийство всех нас.

–Вы не можете это утверждать.

–Не стройте из себя идиота. Вы прекрасно знаете, что я прав, но сами же убеждаете себя в обратном.

Советник нахмурился.

–А вас, я смотрю, это веселит?

–Меня вообще многое веселит. Например, наша сделка с магическим существом, которое в любой момент может прихлопнуть нас как муху, если ему вдруг станет скучно.

–Он не станет этого делать.

–Вы сейчас говорите это для меня или для себя?

Советник в негодовании вскочил с кресла.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация