Книга Да будет тьма , страница 16. Автор книги Кристофер Мор Кроу

Разделитель для чтения книг в онлайн библиотеке

Онлайн книга «Да будет тьма »

Cтраница 16
4

Эта была последняя запись в дневнике Мастерса. Утром 26 ноября он был найден мёртвым недалеко от своего дома.

Том ещё немного задержал взгляд на последних строчках и отложил дневник в сторону.

Они добрались до него прежде, чем он успел узнать правду… Неужели всё действительно настолько серьёзно? Интересно, он узнал нечто особенно важное или того, что он знал, было вполне достаточно для мотива? Старое поместье? Он говорил о Нортвуде? Теперь я точно должен его посетить. Во многих своих догадках я оказался прав, но если бы я дочитал дневник до того, как отправился в библиотеку, я бы смог избежать многих проблем. Но сделанного не вернёшь. Я шёл по его стопам, сам того не зная, я повторял его путь. И теперь я знаю, что этот путь был верным. Нужно поскорее отправиться в Нортвуд. Но Гейдж просто так меня не отпустит…

Откинув в сторону одеяло, он свесил ноги с кровати и попытался встать. Слабость была сильной, но преодолимой. Вскоре он смог встать и сделать несколько нетвёрдых шагов по комнате.

Он приоткрыл дверь и выглянул в коридор. Гейджа было не слышно, наверное, он был в другой части дома. Тому надо было действовать тихо, потому что, если Гейдж узнает, что он собирается отправиться в поместье, то попытается ему помешать.

Шеппард оделся и собрал по комнате свои вещи. Не нашёл он только одну – свой пистолет.

– Ну, ты и перестраховщик, кэп!

Он обшарил всю комнату в поисках хоть какого-нибудь оружия, но тщетно. Гейдж предвидел такое развитие событий и всё забрал.

Том взял со стула пальто и провёл по нему рукой. В некоторых местах оно было продырявлено дробью и от этого было усеяно небольшими дырочками с неровными краями.

Хорошо хоть пальто чёрное. По крайней мере, не видно, что оно всё в крови. Да уж, в таком виде у меня ещё меньше шансов, что это семейство воспримет мои слова всерьёз.

Он надел пальто и подошёл к окну. С трудом распахнув его, он, морщась от боли во всем теле, перекинул ноги через подоконник и скользнул в ночь.

Гейдж хотел обезопасить Тома и поэтому забрал его оружие, чтобы тот не ушёл, но он допустил две большие ошибки: он не воспринял всерьёз его безрассудность и поселил его на первом этаже…

5

Гейдж сидел в своём кабинете и разбирался с бумагами, когда почувствовал что-то неладное. Он встал из-за стола и, обогнув его, подошёл к большому окну. В темноте за окном чувствовалось что-то тревожное. Что-то было не так.

Он встряхнулся и, отбросив тревожные мысли, пошёл на кухню, чтобы приготовить что-нибудь себе и Тому. Но чувство тревоги не уходило, наоборот, с каждым шагом оно становилось всё сильнее.

Он дошёл до кухни и вытащил из полки пару мисок. Гейдж не обладал особым кулинарным талантом и поэтому разогрел на плите обычный суп.

Разлив суп по мискам, он поставил всё необходимое на поднос и понёс его к Тому. Тревога, не переставая, звенела в его голове. Дойдя до конца коридора, он уже знал, что увидит в комнате. Так и оказалось, открыв дверь, он не увидел ничего. Пусто. Тома нет. Он осторожно поставил поднос на тумбочку.

Гейдж даже не был удивлён. Он знал, что именно так всё и будет, знал с самого начала. Но он надеялся, что отсутствие оружия помешает ему сделать такую глупость.

Гейдж сел на кровать и, закрыв лицо руками, тяжело вздохнул.

– Вот идиот! Такими темпами он себя убьёт!

Он взял первое, что попалось ему под руку (это оказалась подушка) и сердито швырнул в угол комнаты. Он посмотрел в окно и его взгляд всё же смягчился.

– Будь осторожен…

Глава 8
1

Нортвуд стоял на самой высокой точке города и возвышался над ним своим мрачным великолепием. Дом стоял на вершине утёса, а у его подножия бушевало море.

Поместье окружал высокий забор с острыми пиками на вершине. Том подошёл к большим воротам и подёргал их в надежде на то, что они не заперты, но напрасно. Конечно, они были заперты, как же иначе.

В обычном состоянии Том с лёгкостью перелез бы через забор, но с такой рукой его попытка закончилась бы плачевно. Он пошёл вдоль забора, ища какую-нибудь брешь, дыру, подкоп, что-нибудь, позволившее бы ему пробраться внутрь.

Пройдя вдоль забора, он не нашёл ни единого изъяна ограды, зато он обнаружил идеально подходящее дерево. Достаточно высокое, чтобы перелезть через забор, но в то же время достаточно низкое и ветвистое, чтобы он мог беспрепятственно на него залезть. Оно росло очень близко к ограде, и некоторые его ветви свисали с её обратной стороны.

Забраться на дерево оказалось довольно трудной задачей. Плечо ужасно болело, и пару раз у Тома темнело перед глазами. Переходя на другую сторону, он чуть было не сорвался на остриё ограды, но удержался в последний момент, схватившись за ветви. Он удержался от падения, но сильно ударился раненой рукой. Боль пульсировала в плече и никак не хотела уходить.

Спустившись на землю, он остановился немного перевести дух. Он хотел остаться там, пока рука не перестанет болеть, но у него не было на это времени. Поняв, что боль в плече и не собирается никуда уходить, он осторожно двинулся дальше.

От ворот к поместью вела узкая дорога, вымощенная булыжником. Поместье выглядело брошенным. Не было ни малейшего признака того, что здесь хоть кто-нибудь живёт.

Том подошёл к входу в поместье и постучал. Дверь долго не открывали, и Том уже было подумал, что придётся уйти ни с чем. Но дверь медленно отворилась…

2

Дворецкий провёл Тома в большой ярко освещённый холл, обставленный старинной мебелью в викторианском стиле.

В одном из кресел сидел молодой мужчина со светлыми, зачёсанными назад волосами, весь его вид говорил о высокомерии и некой нервозности.

Дворецкий подошёл, почтительно поклонился сидящему мужчине и представил ему гостя.

– Мистер Норвиль, к вам детектив из полиции.

– Благодарю, Слодт, теперь можешь нас оставить.

Он перевёл взгляд на Тома.

– Дариан Норвиль. С кем имею честь говорить?

– Томас Шеппард. Как уже сказал ваш дворецкий, я детектив полиции.

Дариан махнул рукой в сторону одного из кресел, приглашая Тома садиться.

– И зачем же вы к нам пожаловали?

Том сел.

– Я понимаю, это звучит странно, но я пришёл сообщить об убийстве.

– Об убийстве?

Дариан удивлённо посмотрел на Тома.

– Вы правы, это звучит странно. И кого же убили?

– Пока никого, но скоро убьют. И это случится здесь, в поместье. И вы должны помочь мне помешать этому случиться.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация