Книга Да будет тьма , страница 54. Автор книги Кристофер Мор Кроу

Разделитель для чтения книг в онлайн библиотеке

Онлайн книга «Да будет тьма »

Cтраница 54

– А мир оказал услугу нам. Я слышал, Гейдж ту ночь так и не пережил.

Том рванулся было вперёд, но Макклайн удержал его за плечо.

Сатанист рассмеялся.

Через мгновение Шеппард уже снова владел собой.

– А как Джон? Его фанатичное безумие ещё не угасло?

– Не знаю насчёт фанатичного безумия, но если ты о вере, вера его сильна как никогда. Даже после того, что ты сделал с тоннелями.

Том оскалился.

– Надеюсь, мой маленький взрыв не очень помешал вашим молитвам.

– Не критически. Но не могу утверждать, что он нас совсем не затронул.

– Рад это слышать. Но, может, закончим прелюдию?

– Да, ты прав.

Предводитель группы перевёл взгляд на Макклайна.

– Хотел бы я, приятель, сказать тебе, чтобы ты забыл всё и пошёл домой. Но ведь мы оба знаем, что это не вариант.

Макклайн кивнул.

В руках сатанистов сверкнули ножи. От переговоров они перешли к нападению.

Том достал из-за пояса пистолет и выстрелил. Ближайший к нему сатанист упал и больше не поднимался.

От звуков выстрелов сатанисты озверели ещё больше. Многие успевали добежать до Тома с Макклайном, несмотря на дырки от пуль. Один из них добежал до Макклайна и сильно порезал его чуть выше локтя.

Макклайн взревел. Кровь струилась по его руке и капала на землю. Он выбил нож из рук сатаниста и выстрелил в упор ему в грудь.

Через десять минут вокруг детективов лежала дюжина бездыханных тел.

Том наклонился над телом предводителя и обыскал его. Под балахоном, как и в случае с Кайлом, оказалась самая обычная одежда. Он извлёк из карманов его брюк удостоверение личности.

Макклайн подошёл сзади.

– Ну и кто это?

– Джордж Уилис.

– Директор городского банка?!

– Да… Не думаю, что стоит хоть чему-либо удивляться.

– Эти парни не шутили, когда говорили, что у них в руках вся власть.

– Не сомневаюсь, что таких Джорджев Уилисов у них навалом.

– Нам придётся нелегко.

Том вдохнул.

– А когда вообще было легко?

Макклайн слегка пнул труп одного из сатанистов.

– И что нам делать с телами?

Том пожал плечами.

– Просто оставь их здесь. Это не наша проблема.

– А что будет, когда тела найдут?

– Это не должно нас волновать.

Том подхватил с земли один из ящиков и пошёл к машине.

Макклайн смотрел ему вслед. Он постоял ещё немного и последовал за ним.

Они загрузили ящики в машину и взяли курс на Шадоу-стрит.

4

– Куда спешишь, Тони? Я думал, мы сегодня собираемся с парнями в баре.

Тони замер в проходе и развернулся на звук голоса. Увидев приближающегося к нему Ника, он улыбнулся.

– Конечно, Ник. Но ведь до этого ещё несколько часов. Я хотел сначала съездить домой к Питу. Он забыл кое-какие свои вещи. К тому же я бы хотел узнать, как у него дела. В прошлую нашу встречу он выглядел раздавленным.

– Он взял отпуск?

– Да, хочет отдохнуть от этого дерьма какое-то время.

– Его можно понять. Я бы тоже не осилил такую нагрузку. Может, я поеду с тобой, а потом сразу в бар? Я на машине, так будет быстрее.

Тони посмотрел на тяжёлую коробку в своих руках.

– Думаю, ты прав. Это было бы отлично. Поехали.

Они вышли из участка и сели в патрульную машину, которая в нерабочее время целиком и полностью была в распоряжении Ника.

Они подъехали к дому Макклайна. Тони посмотрел в окно.

– Странно, свет нигде не горит.

– Может, его нет дома? Или он уже спит.

– Спит? В восемь часов вечера? Ты сам-то в это веришь?

Они вылезли из машины и, подойдя к входной двери, постучали. Никто не ответил.

Ник загородился рукой от света и заглянул внутрь через стекло смотрового окошка.

– Никаких признаков жизни. Значит, его действительно нет дома. В конце концов, он ведь взял отпуск не для того, чтобы дома сидеть. Положи вещи в почтовый ящик.

– Думаешь, влезут?

– Они тяжёлые, а не громоздкие. Поместятся.

Тони обеспокоенно взглянул на пустой дом.

– Что-то мне всё это не нравится.

Они открыли дверцу почтового ящика. На землю посыпались письма и газеты.

Детективы переглянулись.

– На его месте я бы поехал немного попутешествовать. Да, это было бы…

Ник замолчал, поняв, насколько неубедительно звучат его слова.

Они сунули вещи в почтовый ящик, закрыли дверцу и уехали, сопровождаемые всё более нарастающим чувством тревоги.

Глава 25
1

– Вот дерьмо!

Макклайн вылил содержимое небольшой фляжки, которую всегда носил с собой, на порез и приложил к нему ткань.

– Очень надеюсь, что этот поход того стоил.

Том молча перебинтовывал повреждённую руку, уже успев открыть и начать рассматривать принесённые материалы.

Макклайн взволнованно посмотрел на его посиневшие пальцы. В нём волной поднималось чувство стыда.

– Рука сломана, тебе нужно наложить гипс.

Том отмахнулся здоровой рукой.

– Не стоит. Бывало и хуже. К тому же намного и совсем недавно.

– И тебе не больно?

– К боли привыкаешь. Боль тот же наркотик.

– Перестань изображать из себя бесчувственную машину, или я тебя за задницу притащу в эту больницу.

Том усмехнулся и начал раскладывать на столе фотографии.

Как ни странно, документов, связанных с семьёй Рутзенов было чрезвычайно много. Начиная со свидетельств о рождении и заканчивая различными газетными статьями.

Макклайн взял в руки газетные вырезки и скептическим взглядом окинул документы, лежащие на столе.

– Скажи мне, что это не просто куча бесполезного хлама.

Шеппард забрал у Макклайна статьи.

– Скоро увидим.

Том поднёс к свету одну из фотографий. Это был семейный портрет. Пожилой мужчина, видимо, был Анри, молодой парень с кучерявыми волосами и небольшими усами – Оливер, а девушка, стоящая между ними, – Маргарет. Тёмные волосы струились у неё по плечам, на шее виднелось старинное колье с большими камнями, похожими на рубины, которое так и притягивало к себе взгляд.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация