– Заходите, леди. Только осторожнее – дорожка вся в грязи, ее надо бы помыть.
Я открыла крепкие деревянные ворота и отошла в сторону, давая дорогу леди Хардкасл.
– Добрый день, – поздоровалась она, подходя к хозяину. – Я леди Хардкасл, а это мисс Армстронг.
– Знаю, – ответил он, все еще улыбаясь. – Я вас ждал. Хотите чаю?
– Если мы вам не помешаем, то это будет просто великолепно, – ответила миледи.
Он открыл дом и провел нас на кухню. Ей было далеко до стерильной чистоты кухни Одри Кэрэдайн, но она выглядела вполне ухоженной и аккуратной. Локк жестом показал на стулья, и мы уселись за большим дубовым столом.
– Вы говорите, что ждали нас? – начала разговор леди Хардкасл.
Он рассмеялся, и лицо его просветлело.
– Даже здесь, миледи, новости распространяются очень быстро. Говорят, что вы расследуете смерть Спенсера Кэрэдайна. И старина сержант Бойс из Чиппинга этим очень недоволен, можете мне поверить.
– Другого я и не ожидала, – леди Хардкасл нахмурилась. – И тем не менее с этим ничего не поделаешь – мы оказываем услугу нашему другу.
– Об инспекторе Сандерленде он тоже отзывается не очень хорошо, – заметил Локк.
– Бедняга. Он, по-видимому, чувствует себя униженным всем происходящим, – задумчиво сказала миледи. – Может быть, нам стоит заключить с ним перемирие…
– Такое отношение делает вам честь, но вы даром потеряете время. Он любит, когда о нем думают как о жестком парне. Можно сказать, получает от этого наслаждение. Так что лучше оставить его в покое – так, в отдаленной перспективе, вы сделаете его только счастливее.
Локк поставил чайник и приготовил чайные принадлежности.
– У вас не местный акцент, мистер Локк, – заметила леди Хардкасл, пока он расставлял на столе блюдца и чашки.
– Вы правы, миледи, – согласился мужчина. – Мои предки из Хартфордшира
[25].
– И как же вы оказались здесь? Если вас не смущает мой вопрос?
– Ушел в отставку, забрал пенсию и отправился на поиски фермы в тихом и приятном уголке.
– Ах вот как, – сказала миледи. – И где вы служили?
– Везде понемножку, – ответил Локк.
Было видно, что ему не хочется говорить о военной службе, и он замолчал на все время, пока заваривал чайник и ставил его на стол. После этого отодвинул стул для себя и сел.
– Вы видели Одри Кэрэдайн после смерти ее мужа? – спросила леди Хардкасл.
Локк оценивающе взглянул на нее.
– Не буду унижать вас ложью, леди Хардкасл, и делать вид, что не знаю, о чем вы. Конечно, я видел миссис Кэрэдайн, и уверен, что вы знаете почему.
– И не один раз? – уточнила миледи.
– Больше одного раза в день в течение прошедших дней, – Локк не отрываясь смотрел на мою хозяйку. – Послушайте, половина графства знает о наших с ней отношениях. Мне не хочется, чтобы ее имя трепали всякими сплетнями и гнусными инсинуациями, но я в то же время не вижу смысла в отрицании того, что люблю Одри Кэрэдайн и женюсь на ней, как только это станет возможно.
– Очень удобно, что мистер Кэрэдайн скончался, правда? – сказала леди Хардкасл.
– В какой-то степени вы абсолютно правы. И я знаю, что это делает меня одним из подозреваемых…
– Ну, мы еще сами не уверены, что это было убийство, – прервала его миледи.
– Это верно, – согласился фермер. – Но криминальный отдел бристольской полиции не будет спускать с поводка своих лучших ищеек, не будучи уверенным, что такая возможность хотя бы существует.
– Вы нам льстите, – заметила леди Хардкасл.
– И тем не менее я к этой смерти не имею никакого отношения. Вы же видели Одри. Вы что, думаете, она согласилась бы провести остаток дней своих с убийцей? Убийство, вероятно, ускорило бы процесс нашего с ней воссоединения, но, если б она о нем узнала, это навеки развело бы нас.
– В том, что вы говорите, есть логика.
Локк разлил чай.
– А каким ядом вы травите своих крыс? – спросила я, когда он протянул мне сахар.
– Что, простите?.. А, понял, – Локк улыбнулся. – Стрихнином. В сарае стоит целая бутыль.
– Благодарю вас, мистер Локк, – вежливо улыбнулась я.
– Обращайтесь, – ответил фермер. – И что, это делает меня более или менее подозрительным?
– Если как на духу, мистер Локк, – вмешалась в разговор леди Хардкасл, – то мы не знаем. Полицейский врач тянет время, и никто еще не знает, что же убило мистера Кэрэдайна. Он вполне мог умереть от естественных причин. И инспектор Сандерленд мог послать нас на поиски неизвестно чего, заставив к тому же надоедать всем соседям и тратить впустую их время.
– Но сама вы так не думаете, – Локк сделал глоток чая.
– Честно? Нет, не думаю. Все показания свидетелей указывают на насильственную смерть. Что вы сами видели в четверг?
– Боюсь, что ничего. Я находился в другом конце зала.
– А раньше в тот день вы мистера Кэрэдайна не видели?
– Нет. Мне надо было продать несколько овец. Я вообще не знал о том, что мистер Кэрэдайн в Чиппинге, до всей этой суматохи в «Стоге».
– Тогда когда вы видели его в последний раз? – задала вопрос миледи.
– Говорил с ним?
– Необязательно. У меня создалось впечатление, что с ним мало кто говорил. По крайней мере, когда речь не шла о какой-то склоке.
– В самую точку, – рассмеялся Локк. – Говорил я с ним в последний раз в понедельник, когда зашел к нему узнать, не нужен ли ему фураж. Я заказал для себя слишком много и был рад поделиться с соседями.
– И каким вы его нашли?
– Как всегда – неблагодарным и в плохом настроении.
– А фураж он взял?
– Сразу же. Может быть, он и был ворчливым старым скрягой, но дураком – никогда.
– А после этого вы его видели? – поинтересовалась я.
– Мельком, в среду, в поле, когда возвращался… э-э-э…
– С вашей тайной встречи? – подсказала моя хозяика.
– У вас очаровательная способность говорить о самой невинной встрече как о чем-то отвратительном и грязном, леди Хардкасл.
– А как бы вы ее описали? – поинтересовалась миледи.
– Просто зашел на огонек, – ответил Локк. – Она была в тисках жизни с нелюбимым и отвратительным тираном. Он разогнал всех ее друзей, и никто, кроме меня, не имел мужества ему противостоять. Я был ее единственной компанией, помимо Морриса, ее сына. Да и тот старался как можно больше времени проводить подальше от дома.